Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸¸ÀÏ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³»°¡ ±×µéó·³ ¸»Çϸ®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó¸é ³ª´Â ÁÖÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¼¼´ë¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ÇÇàÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
 NIV If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªµµ ±×µéó·³ ¸»ÇÏ¸ç »ì°í ½Í¾úÁö¸¸ ±×°ÍÀº ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ¹è½ÅÇÏ´Â ÀÏÀ̰ڱ⿡
 ºÏÇѼº°æ ³ªµµ ±×µéó·³ ¸»ÇÏ¸ç »ì°í ½Í¾úÁö¸¸ ±×°ÍÀº ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ¹è½ÅÇÏ´Â ÀÏÀ̰ڱ⿡
 Afr1953 As ek ges? het: Ek wil ook so spreek -- dan sou ek ontrou gewees het aan die geslag van u kinders!
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ç: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ! ? ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú.
 Dan Men jeg t©¡nkte: "Taler jeg s?, se, da er jeg trol©ªs imod dine S©ªnners Sl©¡gt."
 GerElb1871 Wenn ich gesagt h?tte: Ich will ebenso reden, siehe, so w?re ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner S?hne.
 GerElb1905 Wenn ich gesagt h?tte: Ich will ebenso reden, siehe, so w?re ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner S?hne.
 GerLut1545 Ich h?tte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit h?tte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
 GerSch Wollte ich auch so rechnen, siehe, so w?rde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
 UMGreek ¥Á¥í ¥å¥é¥ð¥ø, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥î¥ô¥â¥ñ¥é¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
 AKJV If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
 ASV If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
 BBE If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
 DRC If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
 Darby If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
 ESV If I had said, I will speak thus,I would have betrayed ([Ps. 14:5]) the generation of your children.
 Geneva1599 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
 GodsWord If I had said, "I will continue to talk like that," I would have betrayed God's people.
 HNV If I had said, ¡°I will speak thus;¡±behold, I would have betrayed the generation of your children.
 JPS If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
 Jubilee2000 If I should say, I will speak as they [do]; behold, I should deny the generation of thy sons.
 LITV If I say, This is the way I will speak; behold, I would deceive a generation of Your sons.
 MKJV If I say, I will speak thus; behold, I would deceive a generation of Your sons.
 RNKJV If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
 RWebster If I say , I will speak thus ; behold, I should offend against the generation of thy children .
 Rotherham If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
 UKJV If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
 WEB If I had said, ¡°I will speak thus;¡±behold, I would have betrayed the generation of your children.
 Webster If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
 YLT If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
 Esperanto Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.
 LXX(o) (72:15) ¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ó¥ç¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø