Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â °ÅÀÇ ³Ñ¾îÁú »·ÇÏ¿´°í ³ªÀÇ °ÉÀ½ÀÌ ¹Ì²ô·¯Áú »·ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
 NIV But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¹Ì²ô·¯Á® °ÅÀÇ ³Ñ¾îÁú »·ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¹Ì²ô·¯Á® °ÅÀÇ ³Ñ¾îÁú»· ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar wat my aangaan, my voete het amper gestruikel, my voetstappe het byna uitgegly.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ? ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬é¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ,
 Dan Mine F©ªdder var n©¡r ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
 GerElb1871 Ich aber-wenig fehlte, so w?ren meine F?©¬e abgewichen, um nichts w?ren ausgeglitten meine Schritte.
 GerElb1905 Ich aber, wenig fehlte, so w?ren meine F?©¬e abgewichen, um nichts w?ren ausgeglitten meine Schritte.
 GerLut1545 Ich aber h?tte schier gestrauchelt mit meinen F?©¬en, mein Tritt h?tte beinahe geglitten.
 GerSch Ich aber h?tte schier gestrauchelt mit meinen F?©¬en, wie leicht h?tte ich einen Mi©¬tritt getan!
 UMGreek ¥Å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å, ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ö¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ø¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô.
 ACV But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
 AKJV But as for me, my feet were almost gone; my steps had well near slipped.
 ASV But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
 BBE But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
 DRC But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
 Darby But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
 ESV But as for me, my feet had almost stumbled,my steps had nearly slipped.
 Geneva1599 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
 GodsWord But my feet had almost stumbled. They had almost slipped
 HNV But as for me, my feet were almost gone.My steps had nearly slipped.
 JPS But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
 Jubilee2000 But as for me, my feet almost departed [from the way]; my steps had almost slipped.
 LITV And as for me, my feet had almost stumbled, my steps nearly made to slip.
 MKJV And I, my foot had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
 RNKJV But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
 RWebster But as for me, my feet were almost gone ; my steps had almost slipped .
 Rotherham But, as for me,?My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
 UKJV But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
 WEB But as for me, my feet were almost gone.My steps had nearly slipped.
 Webster But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
 YLT As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
 Esperanto Sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj.
 LXX(o) (72:2) ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø