¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ºÎº¹ÇÏ¸ç ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ´Ù ±×¸¦ ¼¶±â¸®·Î´Ù |
KJV |
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
NIV |
All kings will bow down to him and all nations will serve him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸¿ÕÀÌ ´Ù ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í ¸¸¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸¿ÕÀÌ ´Ù ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í ¸¸¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ja, al die konings sal hulle voor hom buig, al die nasies sal hom dien. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ! ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä. |
Dan |
alle Konger skal b©ªje sig for ham, alle Folkene v©¡re hans Tjenere. |
GerElb1871 |
Und alle K?nige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen. |
GerElb1905 |
Und alle K?nige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen. |
GerLut1545 |
Alle K?nige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen. |
GerSch |
Alle K?nige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Yea, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him. |
AKJV |
Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
ASV |
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. |
BBE |
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. |
DRC |
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him. |
Darby |
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him. |
ESV |
May all kings (Isa. 49:7, 23) fall down before him,all nations serve him! |
Geneva1599 |
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him. |
GodsWord |
May all kings worship him. May all nations serve him. |
HNV |
Yes, all kings shall fall down before him.All nations shall serve him. |
JPS |
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. |
Jubilee2000 |
[Yea], all kings shall fall down before him; all Gentiles shall serve him. |
LITV |
Yea, all kings shall fall down before Him; all nations shall serve Him. |
MKJV |
Yes, all kings shall fall down before Him; all nations shall serve Him. |
RNKJV |
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
RWebster |
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
Rotherham |
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him; |
UKJV |
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
WEB |
Yes, all kings shall fall down before him.All nations shall serve him. |
Webster |
Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
YLT |
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him, |
Esperanto |
Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu. |
LXX(o) |
(71:11) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |