Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 72Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ³¯¿¡ ÀÇÀÎÀÌ Èï¿ÕÇÏ¿© Æò°­ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀÌ ´ÞÀÌ ´ÙÇÒ ¶§±îÁö À̸£¸®·Î´Ù
 KJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
 NIV In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¤Àǰ¡ ²ÉÇÇ´Â ±×ÀÇ ³¯¿¡ Àú ´ÞÀÌ ´Ù ´âµµ·Ï ÆòÈ­ ³ÑÄ¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¤Àǰ¡ ²ÉÇÇ´Â ±×ÀÇ ³¯¿¡ Àú ´ÞÀÌ ´Ù ´âµµ·Ï ÆòÈ­³ÑÄ¡¸®¶ó.
 Afr1953 In sy dae sal die regverdige bloei en volheid van vrede, totdat die maan nie meer is nie.
 BulVeren ¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬è¬ì¬æ¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ú¬â, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan i hans dage blomstrer Retf©¡rd, og dyb Fred r?der, til M?nen forg?r.
 GerElb1871 In seinen Tagen wird der Gerechte bl?hen, und F?lle von Frieden (O. Wohlfahrt) wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
 GerElb1905 In seinen Tagen wird der Gerechte bl?hen, und F?lle von Frieden (O. Wohlfahrt) wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
 GerLut1545 Zu seinen Zeiten wird bl?hen der Gerechte und gro©¬er Friede, bis da©¬ der Mond nimmer sei.
 GerSch In seinen Tagen wird der Gerechte bl?hen, und F?lle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥è¥å¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥ç ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç.
 ACV In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
 AKJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
 ASV In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
 BBE In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
 DRC In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
 Darby In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
 ESV In his days may (See Ps. 92:12) the righteous flourish,and (Isa. 2:4; [Eph. 2:14]) peace abound, till the moon be no more!
 Geneva1599 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
 GodsWord May righteous people blossom in his day. May there be unlimited peace until the moon no longer [shines].
 HNV In his days, the righteous shall flourish,and abundance of peace, until the moon is no more.
 JPS In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
 Jubilee2000 In his days shall righteousness flourish and abundance of peace until [there is] no [longer any] moon.
 LITV In His days the righteous shall flourish, and plenty of peace, till the moon is not.
 MKJV In His days the righteous shall flourish; and abundance of peace, until the moon is not.
 RNKJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
 RWebster In his days shall the righteous flourish ; and abundance of peace so long as the moon endureth. {so long...: Heb. till there be no moon}
 Rotherham May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
 UKJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
 WEB In his days, the righteous shall flourish,and abundance of peace, until the moon is no more.
 Webster In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
 YLT Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
 Esperanto En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
 LXX(o) (71:7) ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥í¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø