Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 72Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ °¡³­ÇÑ ¹é¼ºÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±¸¿øÇÏ¸ç ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ²ªÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
 NIV He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºÀ» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ãĺμö°í ¾àÇÑ ÀÚµéÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ¸ç ºó¹ÎµéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºÀ» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ÁþºÎ½Ã°í ¾àÇÑ ÀÚµéÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿öÁÖ¸ç ºó¹ÎµéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Hy sal aan die ellendiges van die volk reg verskaf, die kinders van die behoeftige verlos en die verdrukker verbrysel.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han sl?r Voldsmanden ned.
 GerElb1871 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedr?cker wird er zertreten.
 GerElb1905 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedr?cker wird er zertreten.
 GerLut1545 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die L?sterer zerschmei©¬en.
 GerSch Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdr?cke den Gewaltt?tigen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á.
 ACV He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor.
 AKJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
 ASV He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
 BBE May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
 DRC He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
 Darby He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
 ESV May he defend the cause of the poor of the people,give deliverance to the children of the needy,and crush the oppressor!
 Geneva1599 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
 GodsWord May he grant justice to the people who are oppressed. May he save the children of needy people and crush their oppressor.
 HNV He will judge the poor of the people.He will save the children of the needy,and will break the oppressor in pieces.
 JPS May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
 Jubilee2000 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent.
 LITV He shall judge the poor of the people; and He shall save the sons of the needy; and He shall crush the oppressor.
 MKJV He shall judge the poor of the people; He shall save the children of the needy, and shall crush in pieces the cruel one.
 RNKJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
 RWebster He shall judge the poor of the people , he shall save the children of the needy , and shall break in pieces the oppressor .
 Rotherham May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
 UKJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
 WEB He will judge the poor of the people.He will save the children of the needy,and will break the oppressor in pieces.
 Webster He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
 YLT He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
 Esperanto Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
 LXX(o) (71:4) ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø