¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡³ÇÑ ¹é¼ºÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ±¸¿øÇÏ¸ç ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ²ªÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
NIV |
He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºÀ» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ãĺμö°í ¾àÇÑ ÀÚµéÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ¸ç ºó¹ÎµéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºÀ» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ÁþºÎ½Ã°í ¾àÇÑ ÀÚµéÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿öÁÖ¸ç ºó¹ÎµéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Hy sal aan die ellendiges van die volk reg verskaf, die kinders van die behoeftige verlos en die verdrukker verbrysel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han sl?r Voldsmanden ned. |
GerElb1871 |
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedr?cker wird er zertreten. |
GerElb1905 |
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedr?cker wird er zertreten. |
GerLut1545 |
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die L?sterer zerschmei©¬en. |
GerSch |
Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdr?cke den Gewaltt?tigen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor. |
AKJV |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
ASV |
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. |
BBE |
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. |
DRC |
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor. |
Darby |
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor. |
ESV |
May he defend the cause of the poor of the people,give deliverance to the children of the needy,and crush the oppressor! |
Geneva1599 |
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor. |
GodsWord |
May he grant justice to the people who are oppressed. May he save the children of needy people and crush their oppressor. |
HNV |
He will judge the poor of the people.He will save the children of the needy,and will break the oppressor in pieces. |
JPS |
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor. |
Jubilee2000 |
He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent. |
LITV |
He shall judge the poor of the people; and He shall save the sons of the needy; and He shall crush the oppressor. |
MKJV |
He shall judge the poor of the people; He shall save the children of the needy, and shall crush in pieces the cruel one. |
RNKJV |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
RWebster |
He shall judge the poor of the people , he shall save the children of the needy , and shall break in pieces the oppressor . |
Rotherham |
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor. |
UKJV |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
WEB |
He will judge the poor of the people.He will save the children of the needy,and will break the oppressor in pieces. |
Webster |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
YLT |
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor. |
Esperanto |
Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton. |
LXX(o) |
(71:4) ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ç¥í |