¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »êµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Æò°À» ÁÖ¸ç ÀÛÀº »êµéµµ ±×¸®Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
NIV |
The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ôÀº »êµé¾Æ, ³ÊÈñ ¾ð´öµé¾Æ, ¹é¼º¿¡°Ô ÆòÈ¿Í Á¤ÀǸ¦ ¾È°Ü ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ôÀº »êµé¾Æ, ³ÊÈñ ¾ð´öµé¾Æ. ¹é¼º¿¡°Ô ÆòÈ¿Í Á¤ÀǸ¦ ¾È°ÜÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Die berge sal vrede dra vir die volk, en die heuwels, deur geregtigheid. |
BulVeren |
¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ? ¬Þ¬Ú¬â ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Da b©¡rer Bjerge og H©ªje Fred for Folket i Retf©¡rd. |
GerElb1871 |
Es werden dem Volke Frieden (O. Wohlfahrt) tragen die Berge und die H?gel durch Gerechtigkeit. |
GerElb1905 |
Es werden dem Volke Frieden (O. Wohlfahrt) tragen die Berge und die H?gel durch Gerechtigkeit. |
GerLut1545 |
La©¬ die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die H?gel die Gerechtigkeit. |
GerSch |
Die Berge m?gen dem Volke Frieden spenden und die H?gel, durch Gerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥õ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í. |
ACV |
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness. |
AKJV |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
ASV |
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. |
BBE |
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. |
DRC |
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. |
Darby |
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness. |
ESV |
Let the mountains bear ([Ps. 85:10; Isa. 32:17; 52:7]) prosperity for the people,and the hills, in righteousness! |
Geneva1599 |
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice. |
GodsWord |
May the mountains bring peace to the people and the hills bring righteousness. |
HNV |
The mountains shall bring prosperity to the people.The hills bring the fruit of righteousness. |
JPS |
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness. |
Jubilee2000 |
The mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness. |
LITV |
The mountains will lift up peace to the people; and the little hills through righteousness. |
MKJV |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills by righteousness. |
RNKJV |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
RWebster |
The mountains shall bring peace to the people , and the little hills , by righteousness . |
Rotherham |
May the mountains bring peace to the people, And the hills be laden with righteousness; |
UKJV |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
WEB |
The mountains shall bring prosperity to the people.The hills bring the fruit of righteousness. |
Webster |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
YLT |
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness. |
Esperanto |
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco. |
LXX(o) |
(71:3) ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç |