¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» °øÀÇ·Î ÀçÆÇÇϸç ÁÖÀÇ °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ Á¤ÀÇ·Î ÀçÆÇÇϸ®´Ï |
KJV |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
NIV |
He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®°í ¾àÇÑ ÀÚÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®°í ¾àÇÑ ÀÚÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿öÁÖ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Laat hy u volk oordeel met geregtigheid en u ellendiges met reg. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ? ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö. |
Dan |
s? han d©ªmmer dit Folk med Retf©¡rdighed og dine arme med Ret! |
GerElb1871 |
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht. |
GerElb1905 |
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht. |
GerLut1545 |
da©¬ er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit und deine Elenden rette. |
GerSch |
da©¬ er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice. |
AKJV |
He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment. |
ASV |
(1) He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. (1) Or Let him (and so throughout the Psalm)) |
BBE |
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. |
DRC |
To judge thy people with justice, and thy poor with judgment. |
Darby |
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment. |
ESV |
May he (Isa. 9:7; 11:2-4; 32:1; See Ps. 122:5) judge your people with righteousness,and your poor with justice! |
Geneva1599 |
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie. |
GodsWord |
so that he may judge your people with righteousness and your oppressed [people] with justice. |
HNV |
He will judge your people with righteousness,and your poor with justice. |
JPS |
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice. |
Jubilee2000 |
He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment. |
LITV |
Your people He shall judge in righteousness, and Your poor in justice. |
MKJV |
He will judge Your people in righteousness, and Your poor with judgment. |
RNKJV |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
RWebster |
He shall judge thy people with righteousness , and thy poor with judgment . |
Rotherham |
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice; |
UKJV |
He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment. |
WEB |
He will judge your people with righteousness,and your poor with justice. |
Webster |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
YLT |
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment. |
Esperanto |
Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco. |
LXX(o) |
(71:2) ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é |