Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 72Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» °øÀÇ·Î ÀçÆÇÇϸç ÁÖÀÇ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ Á¤ÀÇ·Î ÀçÆÇÇϸ®´Ï
 KJV He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
 NIV He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®°í ¾àÇÑ ÀÚÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®°í ¾àÇÑ ÀÚÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿öÁÖ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Laat hy u volk oordeel met geregtigheid en u ellendiges met reg.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ? ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö.
 Dan s? han d©ªmmer dit Folk med Retf©¡rdighed og dine arme med Ret!
 GerElb1871 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
 GerElb1905 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
 GerLut1545 da©¬ er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
 GerSch da©¬ er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é.
 ACV He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
 AKJV He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
 ASV (1) He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. (1) Or Let him (and so throughout the Psalm))
 BBE May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
 DRC To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
 Darby He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
 ESV May he (Isa. 9:7; 11:2-4; 32:1; See Ps. 122:5) judge your people with righteousness,and your poor with justice!
 Geneva1599 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
 GodsWord so that he may judge your people with righteousness and your oppressed [people] with justice.
 HNV He will judge your people with righteousness,and your poor with justice.
 JPS That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
 Jubilee2000 He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.
 LITV Your people He shall judge in righteousness, and Your poor in justice.
 MKJV He will judge Your people in righteousness, and Your poor with judgment.
 RNKJV He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
 RWebster He shall judge thy people with righteousness , and thy poor with judgment .
 Rotherham May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
 UKJV He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
 WEB He will judge your people with righteousness,and your poor with justice.
 Webster He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
 YLT He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
 Esperanto Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
 LXX(o) (71:2) ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø