¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ÆÇ´Ü·ÂÀ» ¿Õ¿¡°Ô Áֽðí ÁÖÀÇ °øÀǸ¦ ¿ÕÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼ |
KJV |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
NIV |
Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, Àӱݿ¡°Ô ¿Ã¹Ù¸¥ ÅëÄ¡·ÂÀ» Áֽðí ÀÓ±ÝÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼Ö·Î¸óÀÇ ³ë·¡) ÇÏ´À´Ô, Àӱݿ¡°Ô ¿Ã¹Ù¸¥ ÅëÄ¡·ÂÀ» Áֽðí ÀÓ±ÝÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Van Salomo. o God, gee aan die koning u regte en u geregtigheid aan die seun van die koning. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 71) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß. ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß, |
Dan |
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Konges©ªnnen din retf©¡rd, |
GerElb1871 |
(F?r (O. von) Salomo.) O Gott, gib dem K?nige deine Gerichte, (O. Rechte, Urteile) und deine Gerechtigkeit dem Sohne des K?nigs! |
GerElb1905 |
F?r (O. von) Salomo. O Gott, gib dem K?nige deine Gerichte, (O. Rechte, Urteile) und deine Gerechtigkeit dem Sohne des K?nigs! |
GerLut1545 |
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem K?nige und deine Gerechtigkeit des K?nigs Sohne, |
GerSch |
Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem K?nig und deine Gerechtigkeit dem K?nigssohn, |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á. ¥È¥å¥å, ¥ä¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |
ACV |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son. |
AKJV |
Give the king your judgments, O God, and your righteousness to the king's son. |
ASV |
A Psalm of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. |
BBE |
Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. |
DRC |
A psalm on Solomon. Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: |
Darby |
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son. |
ESV |
Of Solomon.Give the king your ([1 Chr. 22:12]) justice, O God,and your righteousness to the royal son! |
Geneva1599 |
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne. |
GodsWord |
O God, give the king your justice and the king's son your righteousness |
HNV |
God, give the king your justice;your righteousness to the royal son. |
JPS |
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son; |
Jubilee2000 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
LITV |
Of Solomon. Give the King Your judgments, O God; and Your righteousness to the King's son. |
MKJV |
A Psalm of Solomon. Give the King Your judgments, O God, and Your righteousness to the King's son. |
RNKJV |
Give the king thy judgments, O Elohim, and thy righteousness unto the kings son. |
RWebster |
A Psalm for Solomon . Give the king thy judgments , O God , and thy righteousness to the king's son . {for: or, of} |
Rotherham |
Solomon¡¯s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king; |
UKJV |
Give the king your judgments, O God, and your righteousness unto the king's son. |
WEB |
God, give the king your justice;your righteousness to the royal son. |
Webster |
[A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son. |
YLT |
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son. |
Esperanto |
Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido. |
LXX(o) |
(71:1) ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |