¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ±×µéÀÇ À§¿¡ ºÎÀ¸½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸Í·ÄÇϽŠ³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
NIV |
Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ Áø³ë¸¦ ±×µé À§¿¡ ½ñÀ¸½Ã¸ç ¿È °°À¸½Å ´ç½ÅÀÇ ºÐ³ë·Î ±×µéÀ» µ¤Ä¡¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ Áø³ë¸¦ ±×µé ¿ì¿¡ ½ñÀ¸½Ã¸ç ¿È °°À¸½Å ´ç½ÅÀÇ ºÐ³ë·Î ±×µéÀ» µ¤Ä¡¼Ò¼. |
Afr1953 |
Laat hulle o? duister word, sodat hulle nie sien nie; en maak dat hulle heupe altyddeur wankel. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó! |
Dan |
Din Vrede ud©ªse du over dem din gl©ªdende Harme n? dem; |
GerElb1871 |
Sch?tte ?ber sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie! |
GerElb1905 |
Sch?tte ?ber sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie! |
GerLut1545 |
Ihre Augen m?ssen finster werden, da©¬ sie nicht sehen; und ihre Lenden la©¬ immer wanken! |
GerSch |
Gie©¬e deinen Grimm ?ber sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie; |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ö¥å¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them. |
AKJV |
Pour out your indignation on them, and let your wrathful anger take hold of them. |
ASV |
Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them. |
BBE |
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them. |
DRC |
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them. |
Darby |
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them. |
ESV |
Pour out your indignation upon them,and let your burning anger overtake them. |
Geneva1599 |
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them. |
GodsWord |
Pour your rage on them. Let your burning anger catch up with them. |
HNV |
Pour out your indignation on them.Let the fierceness of your anger overtake them. |
JPS |
Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them. |
Jubilee2000 |
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
LITV |
Pour out Your wrath on them; and let the glow of Your anger overtake them. |
MKJV |
Pour out Your wrath on them, and let the glow of Your anger take hold of them. |
RNKJV |
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
RWebster |
Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
Rotherham |
Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them: |
UKJV |
Pour out yours indignation upon them, and let your wrathful anger take hold of them. |
WEB |
Pour out your indignation on them.Let the fierceness of your anger overtake them. |
Webster |
Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
YLT |
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them. |
Esperanto |
Versxu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku. |
LXX(o) |
(68:25) ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |