¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñ¹æÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½À» »óÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±Ù½ÉÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ´Ï ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¸¦ ¹Ù¶ó³ª ¾ø°í ±àÈáÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¸¦ ¹Ù¶ó³ª ãÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
NIV |
Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼öÄ¡¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ´Ï ½ÉÀåÀÌ ÅÍÁö·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±â¸·Èù ¾²¶ó¸², °¡½Ç ±æÀÌ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. µ¿Á¤À» ¹Ù¶úÀ¸³ª Çã»ç¿´°í, À§·ÎÇØ ÁÙ À̸¦ ã¾ÒÀ¸³ª ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼öÄ¡¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ´Ï ½ÉÀåÀÌ ÅÍÁö·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±â¸·Èù ¾²¶ó¸², °¡½Ç ±æÀÌ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. µ¿Á¤À» ¹Ù¶úÀ¸³ª Çã»ç¿´°í À§·ÎÇØ ÁÙÀ̸¦ ã¾ÒÀ¸³ª ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U ken my smaad en my beskaming en my skande; al my te?standers is voor U. |
BulVeren |
¬µ¬Ü¬à¬â ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û; ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú. |
Dan |
Spot har ul©¡geligt knust mit Hjerte; jeg bied forg©¡ves p? Medynk, p? Tr©ªstere uden at finde; |
GerElb1871 |
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tr?ster, und ich habe keine gefunden. |
GerElb1905 |
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tr?ster, und ich habe keine gefunden. |
GerLut1545 |
Du wei©¬est meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir. |
GerSch |
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, da©¬ ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tr?ster, aber ich fand sie nicht. |
UMGreek |
¥Ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ô¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ô¥ð¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ó¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á. |
ACV |
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none. |
AKJV |
Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
ASV |
Reproach hath broken my heart; and I am (1) full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none. (1) Or sore sick ) |
BBE |
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter. |
DRC |
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none. |
Darby |
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none. |
ESV |
([See ver. 19 above]) Reproaches have broken my heart,so that I am in ([Matt. 26:37]) despair.I (Ps. 142:4; [Isa. 63:5]) looked for (Jer. 15:5) pity, but there was none,and for (Job 16:2) comforters, but I found none. |
Geneva1599 |
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none. |
GodsWord |
Insults have broken my heart, and I am sick. I looked for sympathy, but there was none. I looked for people to comfort me, but I found no one. |
HNV |
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness.I looked for some to take pity, but there was none;for comforters, but I found none. |
JPS |
Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none. |
Jubilee2000 |
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked [for some] to take pity, but [there was] no one, and for comforters, but I found none. |
LITV |
Reproach has broken my heart, and I am faint; and I waited for one to show pity, but there was no one; and for comforters, but I found none. |
MKJV |
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness; and I looked for some to mourn with me, but there was none; and for comforters, but I found none. |
RNKJV |
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
RWebster |
Reproach hath broken my heart ; and I am full of heaviness : and I looked for some to take pity , but there was none; and for comforters , but I found none. {to take...: Heb. to lament with me} |
Rotherham |
Reproach hath broken my heart, and I am weak,?Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any. |
UKJV |
Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
WEB |
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness.I looked for some to take pity, but there was none;for comforters, but I found none. |
Webster |
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none. |
YLT |
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none. |
Esperanto |
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortigxis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis. |
LXX(o) |
(68:21) ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ô¥ð¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í |