¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Å« ¹°ÀÌ ³ª¸¦ ÈÛ¾µ°Å³ª ±íÀ½ÀÌ ³ª¸¦ »ïŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿õµ¢À̰¡ ³» À§¿¡ µ¤ÃÄ ±×°ÍÀÇ ÀÔÀ» ´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
NIV |
Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
dz¶û ¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯È÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ¼Ò¿ëµ¹ÀÌ ±íÀº ±¸··¿¡ ¸»·Á µéÁö ¸»°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±¸µ¢À̰¡ ÀÔÀ» ¹ú·Á »ïŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
dz¶û¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯È÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ¼Ò¿ëµ¹ÀÌ ±íÀº ±¸··¿¡ ¸»·ÁµéÁö ¸»°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±¸µ¢À̰¡ ÀÔÀ» ¹ú·Á »ïŰÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Red my uit die modder en laat my nie sink nie; laat my gered word van my haters en uit waterdieptes. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Ü, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬â¬à¬Ó¬ì¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
lad Str©ªmmen ikke g? over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Br©ªnden lukke sig over mig. |
GerElb1871 |
La©¬ die Flut der Wasser mich nicht ?berstr?men, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und la©¬ die Grube ihren Mund nicht ?ber mir verschlie©¬en! |
GerElb1905 |
La©¬ die Flut der Wasser mich nicht ?berstr?men, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und la©¬ die Grube ihren Mund nicht ?ber mir verschlie©¬en! |
GerLut1545 |
Errette mich aus dem Kot, da©¬ ich nicht versinke, da©¬ ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser, |
GerSch |
da©¬ mich die Wasserflut nicht ?berstr?me und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich ?ber mir schlie©¬e. |
UMGreek |
¥Á? ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥á? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ç ¥ï ¥â¥ô¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å. |
ACV |
Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep shallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me. |
AKJV |
Let not the flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth on me. |
ASV |
Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me. |
BBE |
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld. |
DRC |
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me. |
Darby |
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me. |
ESV |
Let not the flood sweep over me,or the deep swallow me up,or (Ps. 55:23) the pit close (Num. 16:33) its mouth over me. |
Geneva1599 |
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me. |
GodsWord |
Do not let floodwaters sweep me away. Do not let the ocean swallow me up, or the pit close its mouth over me. |
HNV |
Don¡¯t let the flood waters overwhelm me,neither let the deep swallow me up.Don¡¯t let the pit shut its mouth on me. |
JPS |
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me. |
Jubilee2000 |
Let not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
LITV |
Let not the flood waters overflow me, nor let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth on me. |
MKJV |
Do not let the flood of waters overflow me, nor let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me. |
RNKJV |
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
RWebster |
Let not the water flood overflow me, neither let the deep swallow me up , and let not the pit shut her mouth upon me. |
Rotherham |
Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth. |
UKJV |
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
WEB |
Don¡¯t let the flood waters overwhelm me,neither let the deep swallow me up.Don¡¯t let the pit shut its mouth on me. |
Webster |
Let not the water-flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
YLT |
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me. |
Esperanto |
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon. |
LXX(o) |
(68:16) ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ò¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥ó¥ø ¥ì¥å ¥â¥ô¥è¥ï? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ò¥ô¥ò¥ö¥å¥ó¥ø ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |