Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 68Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í°üµéÀº ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿À°í ±¸½ºÀÎÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ±× ¼ÕÀ» ½Å¼ÓÈ÷ µé¸®·Î´Ù
 KJV Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
 NIV Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ¿¡µð¿ÀÇǾƴ ÇÏ´À´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ¿¡¼­ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƴ ÇÏ´À´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dreig die wilde gedierte van die riet -- die trop stiere saam met die kalwers van die volke -- die wat hulleself onderwerp met stukke silwer. Hy het die volke verstrooi wat lus het in oorlo?.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬¦¬ä¬Ú¬à¬á¬Ú¬ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan De kommer med Olie fra ¨¡gypten, ¨¡tiopeme iler til Gud med fulde H©¡nder.
 GerElb1871 Es werden kommen die Gro©¬en aus ?gypten; ?thiopien wird eilends seine H?nde ausstrecken (O. ?thiopien, seine H?nde werden eilends Gaben bringen) zu Gott.
 GerElb1905 Es werden kommen die Gro©¬en aus ?gypten; ?thiopien wird eilends seine H?nde ausstrecken (O. ?thiopien, seine H?nde werden eilends Gaben bringen) zu Gott.
 GerLut1545 Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen unter ihren K?lbern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreuet die V?lker, die da gerne kriegen.
 GerSch Vornehme aus ?gypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine H?nde nach Gott ausstrecken.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í.
 ACV Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
 AKJV Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
 ASV Princes shall come out of Egypt; (1) Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God. (1) Heb Cush )
 BBE Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
 DRC ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
 Darby Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
 ESV Nobles shall come from (Isa. 19:19, 21) Egypt; (Ps. 87:4; Isa. 45:14; Zeph. 3:10) Cush shall hasten to (Ps. 44:20) stretch out her hands to God.
 Geneva1599 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
 GodsWord Ambassadors will come from Egypt. Sudan will stretch out its hands to God [in prayer].
 HNV Princes shall come out of Egypt.Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
 JPS Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
 Jubilee2000 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
 LITV Let nobles be brought out of Egypt; Ethiopia shall run up her hands to God.
 MKJV Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall stretch out her hands to God.
 RNKJV Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto Elohim.
 RWebster Princes shall come out of Egypt ; Cush shall soon stretch out her hands to God .
 Rotherham Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
 UKJV Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
 WEB Princes shall come out of Egypt.Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
 Webster Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
 YLT Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
 Esperanto Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
 LXX(o) (67:32) ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø