¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó »ç¸Á¿¡¼ ¹þ¾î³²Àº ÁÖ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï°Å´Ï¿Í |
KJV |
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
NIV |
Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¸ð½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀº ±¸¿øÀÇ ÇÏ´À´Ô, Á×À½¿¡¼ ºüÁ® ³ª°¡´Â ±æÀº ÁÖ ¾ßÈÑ»Ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¸ð½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀº ±¸¿øÀÇ ÇÏ´À´Ô. Á×À½¿¡¼ ºüÁ® ³ª°¡´Â ±æÀº ÁÖ ¿©È£¿Í»Ó. |
Afr1953 |
Geloofd sy die Here! Dag n? dag dra Hy ons; God is ons heil! Sela. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra D©ªden. |
GerElb1871 |
Gott (El) ist uns ein Gott (El) der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausg?nge vom Tode. |
GerElb1905 |
Gott (El) ist uns ein Gott (El) der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausg?nge vom Tode. |
GerLut1545 |
Gelobet sei der HERR t?glich! Gott legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. Sela. |
GerSch |
Gott ist f?r uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to lord LORD. |
AKJV |
He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death. |
ASV |
God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death. |
BBE |
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death. |
DRC |
Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. |
Darby |
Our *God is the *God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth even from death. |
ESV |
Our God is a God of salvation, (Deut. 32:39; Eccles. 7:18; Rev. 1:18) and to God, the Lord, belong deliverances from death. |
Geneva1599 |
This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death. |
GodsWord |
Our God is the God of victories. The Almighty LORD is our escape from death. |
HNV |
God is to us a God of deliverance.To the LORD, the Lord, belongs escape from death. |
JPS |
God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death. |
Jubilee2000 |
[He that is] our God [is] the God of salvation, and unto GOD the Lord [belongs] the way of escape from death. |
LITV |
Our God is the God of salvation; and to Jehovah the Lord are the issues of death. |
MKJV |
Our God is the God of salvation; and to the LORD are the issues of death. |
RNKJV |
He that is our El is the El of salvation; and unto ????, my master, belong the issues from death. |
RWebster |
He that is our God is the God of salvation ; and to GOD the Lord belong the issues from death . |
Rotherham |
The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death. |
UKJV |
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
WEB |
God is to us a God of deliverance.To Yahweh, the Lord, belongs escape from death. |
Webster |
[He that is] our God [is] the God of salvation; and to GOD the Lord [belong] the issues from death. |
YLT |
God Himself is to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death. |
Esperanto |
Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto. |
LXX(o) |
(67:21) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥é ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô |