¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¾ç ¿ì¸®¿¡ ´©¿ï ¶§¿¡´Â ±× ³¯°³¸¦ ÀºÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í ±× ±êÀ» Ȳ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈù ºñµÑ±â °°µµ´Ù |
KJV |
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
NIV |
Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾ç¿ì¸®¿¡¼ ÆíÈ÷ ½¬°í ÀÖ¾úÁö. ºñµÑ±âÀÇ ³¯°³´Â ÀºÀ» ÀÔ¾ú°í ±× ±êÀº ±ÝºûÀ¸·Î ¹øÂ½À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾ç¿ì¸®¿¡¼ ÆíÈ÷ ½¬°í ÀÖ¾úÁö. ºñµÑ±âÀÇ ³¯°³´Â ÀºÀ» ÀÔ¾ú°í ±×°ÍÀº ±ÝºûÀ¸·Î ¹øÂ½À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die konings van die le?rskare vlug, hulle vlug; en sy wat tuis gebly het, verdeel die buit. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬ê¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬á¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ? ¬ã¬ì¬ã ¬Ø¬ì¬Ý¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à? |
Dan |
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger d©¡kkes af S©ªlv, dens Fjedre af gulgr©ªnt Guld. |
GerElb1871 |
Wenn ihr zwischen den H?rden lieget, werdet ihr sein wie die Fl?gel einer Taube, die ?berzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit gr?ngelbem Golde. |
GerElb1905 |
Wenn ihr zwischen den H?rden lieget, werdet ihr sein wie die Fl?gel einer Taube, die ?berzogen sind mit Silber, und ihre Schwingen mit gr?ngelbem Golde. |
GerLut1545 |
Die K?nige der Heerscharen sind untereinander Freunde, und die Hausehre teilet den Raub aus. |
GerSch |
Wollt ihr zwischen den H?rden liegen? Die Fl?gel der Taube sind mit Silber ?berzogen und ihr Gefieder mit schimmerndem Gold! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥å¥ò¥ó¥é¥á?, ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ó¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥å¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ê¥é¥ó¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Though ye lay between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold. |
AKJV |
Though you have lien among the pots, yet shall you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
ASV |
(1) When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold. (1) Or Will ye lie among the sheepfolds, as the wings...gold? ) |
BBE |
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold. |
DRC |
If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold. |
Darby |
Though ye have lain among the sheepfolds, ye shall be as wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold. |
ESV |
though you men lie among ([Gen. 49:14; Judg. 5:16]) the sheepfolds?the wings of a dove covered with silver,its pinions with shimmering gold. |
Geneva1599 |
Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde. |
GodsWord |
Though you stayed among the sheep pens, [you will be like] the wings of a dove covered with silver, its feathers with yellow gold. |
HNV |
while you sleep among the campfires,the wings of a dove sheathed with silver,her feathers with shining gold. |
JPS |
When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold. |
Jubilee2000 |
Though ye be cast among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold. |
LITV |
When you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with gleaming gold. |
MKJV |
When you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its pinions with the shimmer of gold. |
RNKJV |
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
RWebster |
Though ye lie among the pots , yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver , and her feathers with yellow gold . |
Rotherham |
Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold. |
UKJV |
Though all of you have lien among the pots, yet shall all of you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
WEB |
while you sleep among the campfires,the wings of a dove sheathed with silver,her feathers with shining gold. |
Webster |
Though ye have lain among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
YLT |
Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold. |
Esperanto |
Kiam vi kusxas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de argxento, Kaj gxiaj plumoj de brilanta oro. |
LXX(o) |
(67:14) ¥å¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥õ¥ñ¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |