¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·¯ ±º´ëÀÇ ¿ÕµéÀÌ µµ¸ÁÇÏ°í µµ¸ÁÇÏ´Ï Áý¿¡ ÀÖ´ø ¿©Àڵ鵵 Å»Ãë¹°À» ³ª´©µµ´Ù |
KJV |
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
NIV |
"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕµéÀÌ ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±× ±º´ëµéÀÌ ´Þ¾Æ³µ´Ù. Áý¾ÈÀÇ ¿©ÀεéÀº Àü¸®Ç°À» ³ª´«´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕµéÀÌ ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±× ±º´ëµéÀÌ ´Þ¾Æ³µ´Ù. Áý¾ÈÀÇ ³àÀεéÀº Àü¸®Ç°À» ³ª´«´Ù. |
Afr1953 |
Die Here het die woord laat hoor -- die vroue wat die goeie tyding gebring het, was 'n groot skare: |
BulVeren |
¬¸¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú, ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ! |
Dan |
"H©¡renes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte. |
GerElb1871 |
Die K?nige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute. |
GerElb1905 |
Die K?nige der Heere fliehen, sie fliehen, und die Hausbewohnerin verteilt die Beute. |
GerLut1545 |
Der HERR gibt das Wort mit gro©¬en Scharen Evangelisten. |
GerSch |
Die K?nige der Heerscharen m?ssen fliehen, fliehen m?ssen sie; und die im Hause wohnt, teilt Beute aus! |
UMGreek |
¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á. |
ACV |
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil. |
AKJV |
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
ASV |
Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil. |
BBE |
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods. |
DRC |
The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils. |
Darby |
Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil. |
ESV |
(Ps. 110:5; [Num. 31:8; Josh. 10:16; Judg. 5:19]; See Josh. 12:7-24) The kings of the armies?they flee, they flee!The women at home (Judg. 5:30) divide the spoil? |
Geneva1599 |
Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle. |
GodsWord |
[They say,] "The kings of the armies flee; they run away. The women who remained at home will divide the goods. |
HNV |
¡°Kings of armies flee! They flee!¡±She who waits at home divides the spoil, |
JPS |
Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil. |
Jubilee2000 |
Kings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil. |
LITV |
Kings of armies fled, they ran away; yea, she who stayed home has divided the plunder. |
MKJV |
Kings of armies fled away; and she who stayed at home divided the plunder. |
RNKJV |
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
RWebster |
Kings of armies fled apace : and she that tarried at home divided the spoil . {did...: Heb. did flee, did flee} |
Rotherham |
Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil. |
UKJV |
Kings of armies did flee swiftly: and she that tarried at home divided the spoil. |
WEB |
¡°Kings of armies flee! They flee!¡±She who waits at home divides the spoil, |
Webster |
Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
YLT |
Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil. |
Esperanto |
Regxoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron. |
LXX(o) |
(67:13) ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á |