Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 66Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ªÀÇ ¸¶À½¿¡ Á˾ÇÀ» ǰ¾ú´õ¶ó¸é ÁÖ²²¼­ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
 KJV If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
 NIV If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸ÀÏ ³ª»Û ¶æÀ» ǰ¾ú´õ¶ó¸é ÁÖ²²¼­´Â ¾Æ´Ï µé¾î ÁÖ¼ÌÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸ÀÏ ³ª»Û ¶æÀ» ǰ¾ú´õ¶ó¸é ÁÖ²²¼­´Â ¾Èµé¾î ÁÖ¼ÌÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý.
 Dan Havde jeg t©¡nkt p? ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej h©ªrt;
 GerElb1871 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen h?tte, so w?rde der Herr nicht geh?rt haben.
 GerElb1905 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen h?tte, so w?rde der Herr nicht geh?rt haben.
 GerLut1545 Wo ich Unrechts vorh?tte in meinem Herzen, so w?rde der HERR nicht h?ren.
 GerSch H?tte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so h?tte der Herr nicht erh?rt;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é
 ACV If I regard iniquity in my heart, LORD will not hear.
 AKJV If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
 ASV If I (1) regard iniquity in my heart, The Lord (2) will not hear: (1) Or had regarded 2) Or would )
 BBE I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
 DRC If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
 Darby Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
 ESV If I had (Job 36:21) cherished iniquity in my heart, ([Prov. 28:9; Isa. 59:2; John 9:31; James 4:3; See Job 27:9]) the Lord would not have listened.
 Geneva1599 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
 GodsWord If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened [to me].
 HNV If I cherished sin in my heart,the Lord wouldn¡¯t have listened.
 JPS If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
 Jubilee2000 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:
 LITV If I had regarded iniquity in my heart, Jehovah would not have heard.
 MKJV If I regard iniquity in my heart, the LORD will not hear;
 RNKJV If I regard iniquity in my heart, ???? will not hear me:
 RWebster If I regard iniquity in my heart , the Lord will not hear me :
 Rotherham If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
 UKJV If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
 WEB If I cherished sin in my heart,the Lord wouldn¡¯t have listened.
 Webster If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:
 YLT Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
 Esperanto Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;
 LXX(o) (65:18) ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥é ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø