¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 66Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ½Ç·Î µéÀ¸¼ÌÀ½ÀÌ¿© ³» ±âµµ ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̵̼µ´Ù |
KJV |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
NIV |
but God has surely listened and heard my voice in prayer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀº µé¾î ÁÖ½Ã°í ³» ±âµµ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̴̼Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀº µé¾îÁÖ½Ã°í ³» ±âµµ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̴̼Ù. |
Afr1953 |
Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
visselig, Gud har h©ªrt, han lytted til min bedende R©ªst. |
GerElb1871 |
Doch Gott hat geh?rt, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets. |
GerElb1905 |
Doch Gott hat geh?rt, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets. |
GerLut1545 |
Darum erh?ret mich Gott und merket auf mein Flehen. |
GerSch |
aber wahrlich, Gott hat erh?rt, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer. |
AKJV |
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. |
ASV |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. |
BBE |
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer. |
DRC |
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
Darby |
But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer. |
ESV |
But truly (Ps. 116:1, 2) God has listened;he has attended to the voice of my prayer. |
Geneva1599 |
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer. |
GodsWord |
But God has heard me. He has paid attention to my prayer. |
HNV |
But most certainly, God has listened.He has heard the voice of my prayer. |
JPS |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. |
Jubilee2000 |
[But] verily God has heard [me]; he has attended to the voice of my prayer. |
LITV |
Surely, God has heard; He has attended to the voice of my prayer. |
MKJV |
Surely God has heard; He has attended to the voice of my prayer. |
RNKJV |
But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. |
RWebster |
But verily God hath heard me ; he hath attended to the voice of my prayer . |
Rotherham |
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. |
UKJV |
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer. |
WEB |
But most certainly, God has listened.He has heard the voice of my prayer. |
Webster |
[But] verily God hath heard [me]; he hath attended to the voice of my prayer. |
YLT |
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. |
Esperanto |
Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo. |
LXX(o) |
(65:19) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô |