Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 62Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ñ¾îÁö´Â ´ã°ú Èçµé¸®´Â ¿ïŸ¸® °°ÀÌ »ç¶÷À» Á×ÀÌ·Á°í ³ÊÈñ°¡ ÀÏÁ¦È÷ °ø°ÝÇϱ⸦ ¾ðÁ¦±îÁö ÇÏ·Á´À³Ä
 KJV How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
 NIV How long will you assault a man? Would all of you throw him down--this leaning wall, this tottering fence?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ¾ðÁ¦±îÁö ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´ýºñ·Á´À³Ä ? ³ÊÈñµé ¸ðµÎ ¾ðÁ¦±îÁö ±×¸¦ µ¤Ä¡·Á´À³Ä ? ¸¶Ä¡µµ ±â¿ï¾îÁö´Â ¼ºº®°°ÀÌ, ¹«³ÊÁö´Â µ¹´ã°°ÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ¾ðÁ¦±îÁö ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´ýºñ·Á´Â³Ä. ³ÊÈñµé ¸ðµÎ ¾ðÁ¦±îÁö ±×¸¦ µ¤Ä¡·Á´À³Ä. ¸¶Ä¡µµ ±â¿ïÀÌÁö´Â ¼ºº® °°ÀÌ." ¹«³ÊÁö´Â µ¹´ã°°ÀÌ,
 Afr1953 Hy alleen is my rots en my heil, my rotsvesting; ek sal nie grootliks wankel nie.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ?
 Dan Hvor l©¡nge stormer I l©ªs p? en Mand, - alle sl?r I ham ned - som p? en h©¡ldende V©¡g, en faldende Mur?
 GerElb1871 Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anst?rmen? ihr alle ihn niederrei©¬en wie eine ?berh?ngende Wand, eine angesto©¬ene Mauer?
 GerElb1905 Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anst?rmen, ihr alle ihn niederrei©¬en wie eine ?berh?ngende Wand, eine angesto©¬ene Mauer?
 GerLut1545 Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, da©¬ mich kein Fall st?rzen wird, wie gro©¬ er ist.
 GerSch Wie lange laufet ihr alle Sturm gegen einen Mann und wollt ihn zertr?mmern wie eine hangende Wand, eine sinkende Mauer?
 UMGreek ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô; ¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï? ¥ê¥å¥ê¥ë¥é¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥ð¥ï?.
 ACV How long will ye set upon a man, that ye may kill, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?
 AKJV How long will you imagine mischief against a man? you shall be slain all of you: as a bowing wall shall you be, and as a tottering fence.
 ASV How long will ye set upon a man, (1) That ye may slay him , all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? (1) Or as otherwise read Ye shall be slain etc )
 BBE How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
 DRC How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
 Darby How long will ye assail a man; will ye seek , all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
 ESV How long will all of you attack a manto batter him,like ([Isa. 30:13]) a leaning wall, a tottering fence?
 Geneva1599 How long wil ye imagine mischiefe against a man? ye shalbe all slaine: ye shalbe as a bowed wall, or as a wall shaken.
 GodsWord How long will all of you attack a person? How long will you try to murder him, as though he were a leaning wall or a sagging fence?
 HNV How long will you assault a man,would all of you throw him down,Like a leaning wall, like a tottering fence?
 JPS How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, as a leaning wall, a tottering fence?
 Jubilee2000 How long will ye imagine mischief against a man? Shall ye murder each other [until ye are] as a bowing wall [and as] a tottering fence?
 LITV Until when will you break in against a man? You will shatter him, all of you, like a bowing wall, a tottering fence.
 MKJV How long will you imagine mischief against a man? You will shatter him, all of you; you shall be like a bowing wall and a tottering fence.
 RNKJV How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
 RWebster How long will ye imagine mischief against a man ? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence .
 Rotherham How long will ye shout at a man? Ye shall be crushed all of you,?Like a wall that bulgeth,?a fence pushed in!
 UKJV How long will all of you imagine mischief against a man? all of you shall be slain all of you: as a bowing wall shall all of you be, and as a tottering fence.
 WEB How long will you assault a man,would all of you throw him down,Like a leaning wall, like a tottering fence?
 Webster How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be], [and as] a tottering fence.
 YLT Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
 Esperanto GXis kiam vi insidos kontraux viro kaj cxiuj vi penos faligi lin, Kiel klinigxintan muron, kiel barilon kadukan?
 LXX(o) (61:4) ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ø ¥ê¥å¥ê¥ë¥é¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ø ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø