Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 60Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ °Å·èÇϽÉÀ¸·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¶Ù³î¸®¶ó ³»°¡ ¼¼°×À» ³ª´©¸ç ¼÷°÷ °ñÂ¥±â¸¦ Ãø·®Çϸ®¶ó
 KJV God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 NIV God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½Å ¼º¼Ò¿¡¼­ ¸»¾¸Çϼ̻ç¿É´Ï´Ù. "³ª ÀÌÁ¦ È翬È÷ ÀϾ, ¼¼°×À» Â÷ÁöÇÏ°í ¼ö²Æ °ñÂ¥±â¸¦ Ãø·®Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½Å ¼º¼Ò¿¡¼­ ¸»¾¸Çϼ̻ç¿É´Ï´Ù. "³ª ÀÌÁ¦ È翬È÷ ÀϾ ¼¼°×À» Â÷ÁöÇÏ°í ¼Ó°÷°ñÂ¥±â¸¦ Ãø·®Çϸ®¶ó.
 Afr1953 U het aan die wat u vrees, 'n banier gegee, om te vlug vir die boog! Sela.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ) ¬³¬Ú: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬à¬Ü¬ç¬à¬ä.
 Dan Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udm?le Sukkots Dal;
 GerElb1871 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
 GerElb1905 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
 GerLut1545 Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich f?rchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela.
 GerSch Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: ?Ich will frohlocken! Ich will Sichem teilen und das Tal Suchot vermessen;
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥Ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV God has spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 AKJV God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 ASV God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 BBE God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
 DRC God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
 Darby God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 ESV God has spoken (Ps. 89:35; Amos 4:2) in his holiness: (Or sanctuary) With exultation ([Josh. 1:6]) I will divide up (Gen. 12:6; 33:18; Josh. 17:7) Shechemand portion out the Vale of (Gen. 33:17; Josh. 13:27) Succoth.
 Geneva1599 God hath spoken in his holines: therefore I will reioyce: I shall deuide Shechem, and measure the valley of Succoth.
 GodsWord God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
 HNV God has spoken from his sanctuary:¡°I will triumph.I will divide Shechem,and measure out the valley of Succoth.
 JPS God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 Jubilee2000 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth.
 LITV God has spoken in His holiness; I will rejoice; I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
 MKJV God has spoken in His holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and measure out the valley of Succoth.
 RNKJV Elohim hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 RWebster God hath spoken in his holiness ; I will rejoice , I will divide Shechem , and measure out the valley of Succoth .
 Rotherham God, hath spoken in his holiness?I will exult! I will apportion Shechem, And, the Vale of Succoth, will I measure out;
 UKJV God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
 WEB God has spoken from his sanctuary:¡°I will triumph.I will divide Shechem,and measure out the valley of Succoth.
 Webster God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
 YLT God hath spoken in His holiness: I exult--I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
 Esperanto Dio diris en Sia sanktejo:Mi triumfos; Mi dividos SXehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
 LXX(o) (59:8) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ø ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø