¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 60Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ »ç¶ûÇϽô ÀÚ¸¦ °ÇÁö½Ã±â À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±¸¿øÇϽðí ÀÀ´äÇϼҼ |
KJV |
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
NIV |
Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ »ç¶ûÇϽô ÀÚµéÀ» ±¸ÇϼҼ. ¿À¸¥¼ÕÀ» »¸ÃÄ °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼, ÀÀ´äÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼ »ç¶ûÇϽô ÀÚµéÀ» ±¸ÇϼҼ. ¿À¸¥¼ÕÀ» »¸ÃÄ °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. ÀÀ´äÇϼҼ. |
Afr1953 |
U het u volk harde dinge laat sien; U het ons bedwelmende wyn laat drink. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û! |
Dan |
Til Frelse for dine elskede hj©¡lp med din h©ªjre, b©ªnh©ªr os! |
GerElb1871 |
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erh?re uns! (Nach and. Lesart: mich; vergl. Ps. 108,6-13) |
GerElb1905 |
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erh?re uns! (Nach and. Lesart: mich; vergl. Ps. 108, 6-13) |
GerLut1545 |
Denn du hast deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, da©¬ wir taumelten. |
GerSch |
Auf da©¬ deine Geliebten errettet werden, la©¬ siegen deine Rechte und erh?re uns! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
That thy beloved ones may be delivered, save with thy right hand, and answer us. |
AKJV |
That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me. |
ASV |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer (1) us. (1) Another reading is me ) |
BBE |
So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer. |
DRC |
Save me with thy right hand, and hear me. |
Darby |
That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me. |
ESV |
(For ver. 5-12, see Ps. 108:6-13) That your (Deut. 33:12; Jer. 11:15) beloved ones may be delivered,give salvation by your right hand and answer us! |
Geneva1599 |
That thy beloued may be deliuered, helpe with thy right hand and heare me. |
GodsWord |
Save [us] with your powerful hand, and answer us so that those who are dear to you may be rescued. |
HNV |
So that your beloved may be delivered,save with your right hand, and answer us. |
JPS |
That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me. |
Jubilee2000 |
That thy beloved may be delivered, save [with] thy right hand and hear me. |
LITV |
Save with Your right hand and answer me, that Your beloved may be delivered. |
MKJV |
Save with Your right hand and answer me, that Your beloved may be delivered. |
RNKJV |
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
RWebster |
That thy beloved may be delivered ; save with thy right hand , and hear me. |
Rotherham |
That thy beloved ones may be delivered, Save thou with thine own right hand?and answer us. |
UKJV |
That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me. |
WEB |
So that your beloved may be delivered,save with your right hand, and answer us. |
Webster |
That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me. |
YLT |
That Thy beloved ones may be drawn out, Save with Thy right hand, and answer us. |
Esperanto |
Por ke liberigxu Viaj amatoj, Helpu per Via dekstra mano, kaj auxskultu min. |
LXX(o) |
(59:7) ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ñ¥ô¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |