¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 59Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ±×µéÀ» ºñ¿ôÀ¸½Ã¸ç ¸ðµç ³ª¶óµéÀ» Á¶·ÕÇϽø®ÀÌ´Ù |
KJV |
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
NIV |
But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀº ±×µé¿¡°Ô ÄÚ¿ôÀ½Ä¡½Ã°í ¹µ ¹é¼ºÀ» ºñ¿ôÀ¸½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©È£¿Í¿©, ´ç½ÅÀº ±×µé¿¡°Ô ÄÚ¿ôÀ½Ä¡½Ã°í ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» ºñ¿ôÀ¸½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, hulle smaal met hul mond; swaarde is op hulle lippe, want -- wie sou dit hoor? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ê, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk, |
GerElb1871 |
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen. |
GerElb1905 |
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen. |
GerLut1545 |
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es h?ren? |
GerSch |
Aber du, HERR, lachst ihrer, du spottest aller Heiden. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç. |
ACV |
But thou, O LORD, will laugh at them. Thou will have all the nations in derision. |
AKJV |
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision. |
ASV |
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision. |
BBE |
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations. |
DRC |
But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing. |
Darby |
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision. |
ESV |
But you, O Lord, (See Ps. 2:4) laugh at them;you hold all the nations in derision. |
Geneva1599 |
But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen. |
GodsWord |
O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations. |
HNV |
But you, LORD, laugh at them.You scoff at all the nations. |
JPS |
But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision. |
Jubilee2000 |
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the Gentiles in derision. |
LITV |
But You, O Jehovah, shall laugh at them; you shall mock at all the nations. |
MKJV |
But You, O Jehovah, shall laugh at them; You will mock at all the nations. |
RNKJV |
But thou, O ????, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
RWebster |
But thou, O LORD , shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision . |
Rotherham |
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations. |
UKJV |
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision. |
WEB |
But you, Yahweh, laugh at them.You scoff at all the nations. |
Webster |
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
YLT |
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations. |
Esperanto |
Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos cxiujn popolojn. |
LXX(o) |
(58:9) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç |