Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 59Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á°í ¾þµå·Á ±â´Ù¸®°í °­ÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸ð¿© ³ª¸¦ Ä¡·Á ÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ÀÌ´Â ³ªÀÇ À߸øÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ªÀÇ ÁË·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½µµ ¾Æ´Ï·Î¼ÒÀÌ´Ù
 KJV For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 NIV See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» º¸¼Ò¼­. ±Ç¼¼ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á ¸ô·Á µì´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ³ª¿¡°Ô´Â Á˵µ ¾ø°í À߸øµµ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» º¸¼Ò¼­. ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á ¸ô·Áµì´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¿©. ³ª¿¡°Ô´Â Á˵µ ¾ø°í À߸øµµ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Red my van die werkers van ongeregtigheid, en verlos my van die manne van bloed!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Û ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª!
 Dan Thi se, de lurer efter min Sj©¡l, st©¡rke M©¡nd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Br©ªde.
 GerElb1871 Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine ?bertretung und ohne meine S?nde, Jehova!
 GerElb1905 Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine ?bertretung und ohne meine S?nde, Jehova!
 GerLut1545 Errette mich von den ?belt?tern und hilf mir von den Blutgierigen!
 GerSch Denn siehe, sie lauern auf mein Leben, Starke sammeln sich wider mich, o HERR, ohne mein Verschulden und ohne da©¬ ich gefehlt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô
 ACV For, lo, they lay in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 AKJV For, see, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 ASV For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
 BBE For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.
 DRC For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
 Darby For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
 ESV For behold, they (Ps. 10:9) lie in wait for my life;fierce men (See Ps. 56:6) stir up strife against me. (1 Sam. 24:11; [Ps. 7:3; 69:4]) For no transgression or sin of mine, O Lord,
 Geneva1599 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
 GodsWord They lie in ambush for me right here! Fierce men attack me, O LORD, but not because of any disobedience,
 HNV For, behold, they lie in wait for my soul.The mighty gather themselves together against me,not for my disobedience, nor for my sin, LORD.
 JPS For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 Jubilee2000 For, behold, they lie in wait for my soul; the strong are gathered against me; I [am] not in rebellion, nor [in] sin, O LORD.
 LITV For lo, they lie in wait for my soul, mighty ones gather against me; not for my transgression, and not my sin, O Jehovah.
 MKJV For, lo, they lie in wait for my soul; the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 RNKJV For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O ????.
 RWebster For, lo, they lie in wait for my soul : the mighty are gathered against me; not for my transgression , nor for my sin , O LORD .
 Rotherham For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
 UKJV For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
 WEB For, behold, they lie in wait for my soul.The mighty gather themselves together against me,not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
 Webster For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
 YLT For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
 Esperanto CXar jen ili embuskas kontraux mia animo, Fortuloj kolektigxas kontraux mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.
 LXX(o) (58:4) ¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø