¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÀÔÀº ¿ìÀ¯ ±â¸§º¸´Ù ¹Ì²ô·¯¿ì³ª ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ÀüÀïÀÌ¿ä ±×ÀÇ ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù À¯Çϳª ½Ç»óÀº »ÌÈù Ä®À̷δ٠|
KJV |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
NIV |
His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÔÀº ¾û±ä Á¥º¸´Ùµµ ºÎµå·¯¿ì³ª ¸¶À½Àº ¹Ì¿òÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·¯¿ì³ª ½Ç»óÀº »Ì¾Æ µç ºñ¼öÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÀÔÀº ¾ûŲ Á¥º¸´Ùµµ ºÎµå·¯¿ì´Ï ¸¶À½Àº ¹Ì¿òÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·¯¿ì³ª ½Ç»óÀº »Ì¾Æµç ºñ¼öÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig. |
BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬ß¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ; ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Glattere end Sm©ªr er hans Mund, men Hjertet vil Krig, bl©ªdere end Olie hans Ord, sk©ªnt dragne Sv©¡rd. |
GerElb1871 |
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als ?l, und sie sind gezogene Schwerter. |
GerElb1905 |
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als ?l, und sie sind gezogene Schwerter. |
GerLut1545 |
Denn sie legen ihre H?nde an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund. |
GerSch |
Seine Reden sind s?©¬, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als ?l, aber doch gez?ckte Schwerter. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥î¥é¥õ¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥á. |
ACV |
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords. |
AKJV |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
ASV |
His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords. |
BBE |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords. |
DRC |
they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts. |
Darby |
Smooth were the milky words of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords. |
ESV |
His (See Ps. 28:3) speech was (Prov. 5:3, 4) smooth as butter,yet war was in his heart;his words were softer than oil,yet they were (See Ps. 57:4) drawn swords. |
Geneva1599 |
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes. |
GodsWord |
His speech is smoother than butter, but there is war in his heart. His words are more soothing than oil, but they are like swords ready to attack. |
HNV |
His mouth was smooth as butter,but his heart was war.His words were softer than oil,yet they were drawn swords. |
JPS |
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords. |
Jubilee2000 |
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart; his words were softer than oil, yet they [were] drawn swords. |
LITV |
The butterings of his mouth were smooth, and war was in his heart; his words were softer than oil, but they were as drawn swords. |
MKJV |
The butterings of his mouth were forked, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords. |
RNKJV |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
RWebster |
The words of his mouth were smoother than butter , but war was in his heart : his words were softer than oil , yet were they drawn swords . |
Rotherham |
Smoother than curds, were the words of his mouth, But, war, was in his heart,?Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords! |
UKJV |
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
WEB |
His mouth was smooth as butter,but his heart was war.His words were softer than oil,yet they were drawn swords. |
Webster |
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords. |
YLT |
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart is war! Softer have been his words than oil, And they are drawn swords . |
Esperanto |
Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj. |
LXX(o) |
(54:22) ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥â¥ï¥ë¥é¥ä¥å? |