Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 55Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÀÔÀº ¿ìÀ¯ ±â¸§º¸´Ù ¹Ì²ô·¯¿ì³ª ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ÀüÀïÀÌ¿ä ±×ÀÇ ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù À¯Çϳª ½Ç»óÀº »ÌÈù Ä®À̷δÙ
 KJV The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
 NIV His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀÔÀº ¾û±ä Á¥º¸´Ùµµ ºÎµå·¯¿ì³ª ¸¶À½Àº ¹Ì¿òÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·¯¿ì³ª ½Ç»óÀº »Ì¾Æ µç ºñ¼öÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀÔÀº ¾ûŲ Á¥º¸´Ùµµ ºÎµå·¯¿ì´Ï ¸¶À½Àº ¹Ì¿òÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·¯¿ì³ª ½Ç»óÀº »Ì¾Æµç ºñ¼öÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.
 BulVeren ¬µ¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬ß¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ; ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Glattere end Sm©ªr er hans Mund, men Hjertet vil Krig, bl©ªdere end Olie hans Ord, sk©ªnt dragne Sv©¡rd.
 GerElb1871 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als ?l, und sie sind gezogene Schwerter.
 GerElb1905 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als ?l, und sie sind gezogene Schwerter.
 GerLut1545 Denn sie legen ihre H?nde an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
 GerSch Seine Reden sind s?©¬, aber Krieg hat er im Sinn. Seine Worte sind sanfter als ?l, aber doch gez?ckte Schwerter.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥î¥é¥õ¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥á.
 ACV His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
 AKJV The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
 ASV His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
 BBE The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
 DRC they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
 Darby Smooth were the milky words of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
 ESV His (See Ps. 28:3) speech was (Prov. 5:3, 4) smooth as butter,yet war was in his heart;his words were softer than oil,yet they were (See Ps. 57:4) drawn swords.
 Geneva1599 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
 GodsWord His speech is smoother than butter, but there is war in his heart. His words are more soothing than oil, but they are like swords ready to attack.
 HNV His mouth was smooth as butter,but his heart was war.His words were softer than oil,yet they were drawn swords.
 JPS Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
 Jubilee2000 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart; his words were softer than oil, yet they [were] drawn swords.
 LITV The butterings of his mouth were smooth, and war was in his heart; his words were softer than oil, but they were as drawn swords.
 MKJV The butterings of his mouth were forked, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
 RNKJV The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
 RWebster The words of his mouth were smoother than butter , but war was in his heart : his words were softer than oil , yet were they drawn swords .
 Rotherham Smoother than curds, were the words of his mouth, But, war, was in his heart,?Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
 UKJV The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
 WEB His mouth was smooth as butter,but his heart was war.His words were softer than oil,yet they were drawn swords.
 Webster [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
 YLT Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart is war! Softer have been his words than oil, And they are drawn swords .
 Esperanto Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
 LXX(o) (54:22) ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥â¥ï¥ë¥é¥ä¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø