¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾ºÎÅÍ °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ µéÀ¸½Ã°í ±×µéÀ» ³·Ã߽ø®ÀÌ´Ù (¼¿¶ó) ±×µéÀº º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
NIV |
God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them--Selah men who never change their ways and have no fear of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô, µéÀ¸½Ã°í ±× ÀÚµéÀ» ´·¯ ÁÖ¼Ò¼. ±×µéÀº ¸¶À½À» °íÄ¡Áö ¾Ê°í ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙÀ» ¸ð¸£¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿µ¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô, µéÀ¸½Ã°í ±× ÀÚµéÀ» ´·¯ ÁÖ¼Ò¼. ±×µéÀº ¸¶À½À» °íÄ¡Áö ¾Ê°í ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¸ð¸£¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú, (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil h©ªre og ydmyge dem. - Sela. Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud. |
GerElb1871 |
H?ren wird Gott (El) und sie dem?tigen, (O. ihnen antworten) -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine ?nderung bei ihnen (O. sie, bei denen es keine usw.) gibt und sie Gott nicht f?rchten. |
GerElb1905 |
H?ren wird Gott (El) und sie dem?tigen, (O. ihnen antworten) er thront ja von alters her (Sela.); weil es keine ?nderung bei ihnen (O. sie,bei denen es keine) gibt und sie Gott nicht f?rchten. |
GerLut1545 |
Er erl?set meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich. |
GerSch |
Gott wird h?ren und ihnen antworten, er, der von alters her thront (Pause). Denn sie ?ndern sich nicht, und sie f?rchten Gott nicht. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), Selah, men who have no changes, and who fear not God. |
AKJV |
God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
ASV |
God will hear, and (1) answer them, Even he that abideth of old, [[Selah The men who have no changes, And who fear not God. (1) Or afflict ) |
BBE |
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God. |
DRC |
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God: |
Darby |
*God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God. |
ESV |
God will give ear and humble them,he who is (Deut. 33:27) enthroned from of old, Selahbecause they do not (Job 10:17; See Job 21:7-15) changeand do not fear God. |
Geneva1599 |
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God. |
GodsWord |
God will listen. The one who has sat enthroned from the beginning will deal with them. Selah They never change. They never fear God. |
HNV |
God, who is enthroned forever,will hear, and answer them.Selah.They never change,who don¡¯t fear God. |
JPS |
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah , such as have no changes, and fear not God. |
Jubilee2000 |
God shall hear and bring them down, even he that abides from of old. Selah. Because they do not change, nor do they fear God. |
LITV |
God shall hear and answer them, even He who is enthroned of old. Selah. There are no changes to them; yea, they do not fear God. |
MKJV |
God shall hear and answer them, even He who is enthroned of old. Selah. Because they have no changes, therefore they do not fear God. |
RNKJV |
El shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not Elohim. |
RWebster |
God shall hear , and afflict them, even he that abideth of old . Selah . Because they have no changes , therefore they fear not God . {Because...: or, With whom also there be no changes, yet they} |
Rotherham |
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat enthroned . \ul1 Selah.\ul0 With whom are no changings, Neither have they revered God. |
UKJV |
God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
WEB |
God, who is enthroned forever,will hear, and answer them.Selah.They never change,who don¡¯t fear God. |
Webster |
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
YLT |
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God, |
Esperanto |
Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. CXar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion. |
LXX(o) |
(54:20) ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í |