¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ªÀÇ Çdzó·Î ¼ÓÈ÷ °¡¼ ÆøÇ³°ú ±¤Ç³À» ÇÇÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
NIV |
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î ½ð»ì°°ÀÌ ³¯¾Æ °¡ ÈÛ¾µ¾î °¡´Â ÆøÇ³À» ÇÇÇϷø¸, |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î ½ð»ì °°ÀÌ ³¯¾Æ°¡ ÈÛ¾µ¾î°¡´Â ÆøÇ³À» ÇÇÇϷø¸ |
Afr1953 |
Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela. |
BulVeren |
¬»¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬Ü¬à¬â¬ñ ¬Ò¬ñ¬Ô¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ç¬ì¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬å¬â¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da s©ªgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr. |
GerElb1871 |
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme. |
GerElb1905 |
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme. |
GerLut1545 |
Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der W?ste bleiben. Sela. |
GerSch |
ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause.) |
UMGreek |
¥Ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥ç?. |
ACV |
I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest. |
AKJV |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
ASV |
I would (1) haste me to a shelter From the stormy wind and tempest. (1) Or hasten my escape ) |
BBE |
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind. |
DRC |
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm. |
Darby |
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest. |
ESV |
I would hurry to find a shelterfrom (Ps. 83:15) the raging wind and tempest. |
Geneva1599 |
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest. |
GodsWord |
I would hurry to find shelter from the raging wind and storm." |
HNV |
¡°I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.¡± |
JPS |
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.' |
Jubilee2000 |
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest. |
LITV |
I would hasten to my escape from the rushing wind, from the tempest. |
MKJV |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
RNKJV |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
RWebster |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest . |
Rotherham |
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm. |
UKJV |
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
WEB |
¡°I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.¡± |
Webster |
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest. |
YLT |
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind. |
Esperanto |
Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro. |
LXX(o) |
(54:9) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é¥ä¥ï? |