Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 55Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ªÀÇ Çdz­Ã³·Î ¼ÓÈ÷ °¡¼­ ÆøÇ³°ú ±¤Ç³À» ÇÇÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 NIV I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î ½ð»ì°°ÀÌ ³¯¾Æ °¡ ÈÛ¾µ¾î °¡´Â ÆøÇ³À» ÇÇÇϷø¸,
 ºÏÇѼº°æ ¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î ½ð»ì °°ÀÌ ³¯¾Æ°¡ ÈÛ¾µ¾î°¡´Â ÆøÇ³À» ÇÇÇϷø¸
 Afr1953 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.
 BulVeren ¬»¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬Ü¬à¬â¬ñ ¬Ò¬ñ¬Ô¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ç¬ì¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬å¬â¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da s©ªgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
 GerElb1871 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
 GerElb1905 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
 GerLut1545 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der W?ste bleiben. Sela.
 GerSch ich wollte zu meinem Zufluchtsort eilen vor dem sausenden Wind und Sturm. (Pause.)
 UMGreek ¥Ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥ç?.
 ACV I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
 AKJV I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 ASV I would (1) haste me to a shelter From the stormy wind and tempest. (1) Or hasten my escape )
 BBE I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
 DRC I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
 Darby I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
 ESV I would hurry to find a shelterfrom (Ps. 83:15) the raging wind and tempest.
 Geneva1599 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
 GodsWord I would hurry to find shelter from the raging wind and storm."
 HNV ¡°I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.¡±
 JPS I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
 Jubilee2000 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
 LITV I would hasten to my escape from the rushing wind, from the tempest.
 MKJV I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 RNKJV I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 RWebster I would hasten my escape from the windy storm and tempest .
 Rotherham I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
 UKJV I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
 WEB ¡°I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.¡±
 Webster I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
 YLT I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
 Esperanto Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
 LXX(o) (54:9) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é¥ä¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø