Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 53Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢±â ¹°·¯°¡ ÇÔ²² ´õ·¯¿î ÀÚ°¡ µÇ°í ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ ¾øÀ¸´Ï ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øµµ´Ù
 KJV Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
 NIV Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎµé µý±æ ã¾Æ ¹þ¾î³ª¼­ ÇѰᰰÀÌ ½âÀº ÀÏ¿¡ ¸¶À½ ¸ðµÎ¾î ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª. ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎµé µý±æ ã¾Æ¹þ¾î³ª¼­ ÇѰᰰÀÌ ½âÀº ÀÏ¿¡ ¸¶À½¸ðµÎ¾î ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª
 Afr1953 God het uit die hemel neergesien op die mensekinders om te sien of daar iemand verstandig is, wat na God vra.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ç¬Ñ; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß.
 Dan Afveget er alle, til Hobe ford©¡rvet, ingen g©ªr godt, end ikke een.
 GerElb1871 Alle sind (Eig. Ein jeder ist) abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerElb1905 Alle sind (Eig. Ein jeder ist) abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerLut1545 Gott schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, da©¬ er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.
 GerSch Doch alle sind abgewichen, allesamt verdorben, keiner ist, der Gutes tut, kein einziger!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ö¥ñ¥å¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é?.
 ACV Every one of them has gone back. They have together become filthy. There is none who does good, no, not one.
 AKJV Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.
 ASV Every one of them is gone back; They are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
 BBE Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.
 DRC All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.
 Darby Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
 ESV They have all fallen away;together they have become corrupt;there is none who does good,not even one.
 Geneva1599 Euery one is gone backe: they are altogether corrupt: there is none that doth good, no not one.
 GodsWord Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
 HNV Every one of them has gone back.They have become filthy together.There is no one who does good, no, not one.
 JPS Every one of them is unclean, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one.
 Jubilee2000 Every one of them is gone back; they are altogether become filthy; [there is] no one that does good, no, not one.
 LITV Every one has turned away; together they are filthy; not one is doing good; not even one!
 MKJV Every one has turned away; they have altogether become filthy; not one is doing good, no, not even one.
 RNKJV Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
 RWebster Every one of them is gone back : they are altogether become filthy ; there is none that doeth good , no, not one .
 Rotherham They all, have turned back, together have they become tainted,?There is none that doeth good, Not so much as, one!
 UKJV Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.
 WEB Every one of them has gone back.They have become filthy together.There is no one who does good, no, not one.
 Webster Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.
 YLT Every one went back, together they became filthy, There is none doing good--not even one.
 Esperanto CXiu devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.
 LXX(o) (52:4) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥ì¥á ¥ç¥ö¥ñ¥å¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ø? ¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø