¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 52Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡ Àִ Ǫ¸¥ °¨¶÷³ª¹« °°À½ÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ÀÇÁöÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
NIV |
But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼ ½Ì½ÌÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Â ¿Ã¸®ºê³ª¹«°°ÀÌ ÇѰᰰÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¿µ¿øÈ÷ ¹Ï°í »ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼ ½Ì½ÌÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Â °¨¶÷³ª¹« °°ÀÌ ÇÑ°á °°Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¿µ¿øÈ÷ ¹Ï°í »ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die regverdiges sal dit sien en vrees; en hulle sal oor hom lag en s?: |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Men jeg er som et frodigt Olietr©¡ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid p?. |
GerElb1871 |
Ich aber bin wie ein gr?ner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die G?te Gottes immer und ewiglich. |
GerElb1905 |
Ich aber bin wie ein gr?ner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die G?te Gottes immer und ewiglich. |
GerLut1545 |
Und die Gerechten werden's sehen und sich f?rchten und werden sein lachen: |
GerSch |
Ich aber bin wie ein gr?ner ?lbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewiglich. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥ë¥á¥é¥á ¥á¥ê¥ì¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
But as for me, I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the loving kindness of God forever and ever. |
AKJV |
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
ASV |
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever. |
BBE |
But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever. |
DRC |
But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. |
Darby |
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever. |
ESV |
But I am like (Jer. 11:16; [Ps. 1:3; 37:35; 92:12, 13; 128:3; 144:12; Hos. 14:6]) a green olive treein the house of God.I trust in the steadfast love of Godforever and ever. |
Geneva1599 |
But I shall bee like a greene oliue tree in the house of God: for I trusted in the mercie of God for euer and euer. |
GodsWord |
But I am like a large olive tree in God's house. I trust the mercy of God forever and ever. |
HNV |
But as for me, I am like a green olive tree in God¡¯s house.I trust in God¡¯s loving kindness forever and ever. |
JPS |
But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of God; I trust in the mercy of God for ever and ever. |
Jubilee2000 |
But I [am] like a green olive tree in the house of God; I trust in the eternal mercy of God for ever. |
LITV |
But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever. |
MKJV |
But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever. |
RNKJV |
But I am like a green olive tree in the house of Elohim: I trust in the mercy of Elohim for ever and ever. |
RWebster |
But I am like a green olive tree in the house of God : I trust in the mercy of God for ever and ever . |
Rotherham |
But, I, am like a flourishing olive-tree, in the house of God, I have put confidence in the lovingkindness of God, for times age-abiding and beyond. |
UKJV |
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
WEB |
But as for me, I am like a green olive tree in God¡¯s house.I trust in God¡¯s loving kindness forever and ever. |
Webster |
But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. |
YLT |
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever, |
Esperanto |
Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio cxiam kaj eterne. |
LXX(o) |
(51:10) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |