Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 52Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡ Àִ Ǫ¸¥ °¨¶÷³ª¹« °°À½ÀÌ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ÀÇÁöÇϸ®·Î´Ù
 KJV But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
 NIV But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼­ ½Ì½ÌÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Â ¿Ã¸®ºê³ª¹«°°ÀÌ ÇѰᰰÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¿µ¿øÈ÷ ¹Ï°í »ì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡¼­ ½Ì½ÌÇÏ°Ô ÀÚ¶ó´Â °¨¶÷³ª¹« °°ÀÌ ÇÑ°á °°Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¿µ¿øÈ÷ ¹Ï°í »ì¸®¶ó.
 Afr1953 En die regverdiges sal dit sien en vrees; en hulle sal oor hom lag en s?:
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Men jeg er som et frodigt Olietr©¡ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid p?.
 GerElb1871 Ich aber bin wie ein gr?ner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die G?te Gottes immer und ewiglich.
 GerElb1905 Ich aber bin wie ein gr?ner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die G?te Gottes immer und ewiglich.
 GerLut1545 Und die Gerechten werden's sehen und sich f?rchten und werden sein lachen:
 GerSch Ich aber bin wie ein gr?ner ?lbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewiglich.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥ë¥á¥é¥á ¥á¥ê¥ì¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?.
 ACV But as for me, I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the loving kindness of God forever and ever.
 AKJV But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
 ASV But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
 BBE But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
 DRC But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.
 Darby But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever.
 ESV But I am like (Jer. 11:16; [Ps. 1:3; 37:35; 92:12, 13; 128:3; 144:12; Hos. 14:6]) a green olive treein the house of God.I trust in the steadfast love of Godforever and ever.
 Geneva1599 But I shall bee like a greene oliue tree in the house of God: for I trusted in the mercie of God for euer and euer.
 GodsWord But I am like a large olive tree in God's house. I trust the mercy of God forever and ever.
 HNV But as for me, I am like a green olive tree in God¡¯s house.I trust in God¡¯s loving kindness forever and ever.
 JPS But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of God; I trust in the mercy of God for ever and ever.
 Jubilee2000 But I [am] like a green olive tree in the house of God; I trust in the eternal mercy of God for ever.
 LITV But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.
 MKJV But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.
 RNKJV But I am like a green olive tree in the house of Elohim: I trust in the mercy of Elohim for ever and ever.
 RWebster But I am like a green olive tree in the house of God : I trust in the mercy of God for ever and ever .
 Rotherham But, I, am like a flourishing olive-tree, in the house of God, I have put confidence in the lovingkindness of God, for times age-abiding and beyond.
 UKJV But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
 WEB But as for me, I am like a green olive tree in God¡¯s house.I trust in God¡¯s loving kindness forever and ever.
 Webster But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
 YLT And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,
 Esperanto Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio cxiam kaj eterne.
 LXX(o) (51:10) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø