¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 52Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀ» ÀÚ±â ÈûÀ¸·Î »ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÀÚ±â Àç¹°ÀÇ Ç³ºÎÇÔÀ» ÀÇÁöÇϸç ÀÚ±âÀÇ ¾ÇÀ¸·Î ½º½º·Î µçµçÇÏ°Ô ÇÏ´ø ÀÚ¶ó Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
NIV |
"Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
"Àú ²ÃÀ» º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²² ÀÇÁöÇÏÁö ¾Ê°í ¸¹Àº Àç»ê¸¸ ±»ÀÌ ¹Ï°í ¾ÇÇàÀ¸·Î ¼¼µµ¸¦ ºÎ¸®´õ´Ï" |
ºÏÇѼº°æ |
"Àú ²ÃÀ» º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²² ÀÇÁöÇÏÁö ¾Ê°í ¸¹Àº Àç»ê¸¸ ±»ÀÌ ¹Ï°í ¾ÇÇàÀ¸·Î ¼¼µµ¸¦ ºÎ¸®´õ´Ï." |
Afr1953 |
So sal God jou dan ook vir ewig omverwerp, jou wegruk en jou uit die tent uitsleep; ja, Hy sal jou ontwortel uit die land van die lewendes. Sela. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
"Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit V©¡rn, men stoled p? sin megen Rigdom, trodsede p? sin Velstand!" |
GerElb1871 |
"Sieh den Mann, der Gott nicht zu seiner St?rke (Eig. die Feste, Schutzwehr) machte, sondern auf die Gr?©¬e seines Reichtums vertraute, durch sein Schadentun stark war!" |
GerElb1905 |
"Sieh den Mann, der Gott nicht zu seiner St?rke (Eig. die Feste, Schutzwehr) machte, sondern auf die Gr?©¬e seines Reichtums vertraute, durch sein Schadentun stark war!" |
GerLut1545 |
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerst?ren und zerschlagen und aus der H?tte rei©¬en und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela. |
GerSch |
Seht, das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Zuflucht machte, sondern sich auf seinen gro©¬en Reichtum verlie©¬ und durch seine Habgier m?chtig ward! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥á¥ë¥ë ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Lo, this is the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
AKJV |
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
ASV |
Lo, this is the man that made not God his (1) strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness. (1) Or stronghold ) |
BBE |
See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth. |
DRC |
Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. |
Darby |
Behold the man that made not God his strength, but put confidence in the abundance of his riches, and strengthened himself in his avarice. |
ESV |
See the man who would not makeGod his refuge,but (See Ps. 49:6) trusted in the abundance of his richesand sought refuge in his own destruction! (Or in his work of destruction) |
Geneva1599 |
Beholde the man that tooke not God for his strength, but trusted vnto the multitude of his riches, and put his strength in his malice. |
GodsWord |
"Look at this person who refused to make God his fortress! Instead, he trusted his great wealth and became strong through his greed." |
HNV |
¡°Behold, this is the man who didn¡¯t make God his strength,but trusted in the abundance of his riches,and strengthened himself in his wickedness.¡± |
JPS |
'Lo, this is the man that made not God his stronghold; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.' |
Jubilee2000 |
Behold, [this is] the man [that] did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches [and] strengthened himself in his wickedness. |
LITV |
Behold, the man who did not make God his strength; but he trusted in his many riches; he was strong in his destruction. |
MKJV |
Behold, the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, he was strong in his wickedness. |
RNKJV |
Lo, this is the man that made not Elohim his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
RWebster |
Lo, this is the man that made not God his strength ; but trusted in the abundance of his riches , and strengthened himself in his wickedness . {wickedness: or, substance} |
Rotherham |
Lo! the man who made not God his refuge,?But trusted in the abundance of his riches, Emboldened himself in his wealth! |
UKJV |
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. |
WEB |
¡°Behold, this is the man who didn¡¯t make God his strength,but trusted in the abundance of his riches,and strengthened himself in his wickedness.¡± |
Webster |
Lo, [this is] the man [that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, [and] strengthened himself in his wickedness. |
YLT |
`Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.' |
Esperanto |
Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan ricxecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado. |
LXX(o) |
(51:9) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |