¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 49Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ Á×À¸¸Å °¡Á®°¡´Â °ÍÀÌ ¾ø°í ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×¸¦ µû¶ó ³»·Á°¡Áö ¸øÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
NIV |
for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×À¸¸é Àç»êÀ» °¡Á®°¡Áö ¸øÇϰí, ¸í¿¹µµ µû¶ó ³»·Á °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×À¸¸é Àç»êÀ» °¡Á®°¡Áö ¸øÇÏ°í ¸í¿¹µµ µû¶ó ³»·Á°¡Áö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Wees nie bevrees as 'n man ryk word, as die rykdom van sy huis groot word nie; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
thi intet tager han med i D©ªden, hans Herlighed f©ªlger ham ikke. |
GerElb1871 |
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
La©¬ dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses gro©¬ wird. |
GerSch |
denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre f?hrt ihm nicht nach! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him. |
AKJV |
For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
ASV |
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. |
BBE |
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. |
DRC |
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
Darby |
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him. |
ESV |
([Job 27:19]) For when he dies he will (1 Tim. 6:7) carry nothing away;his glory will not go down after him. |
Geneva1599 |
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him. |
GodsWord |
He will not take anything with him when he dies. His greatness cannot follow him. |
HNV |
For when he dies he shall carry nothing away.His glory shall not descend after him. |
JPS |
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him. |
Jubilee2000 |
for in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him. |
LITV |
for when he dies, he shall take nothing; his glory shall not go down after him. |
MKJV |
for when he dies he shall take nothing away; his glory shall not go down after him. |
RNKJV |
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
RWebster |
For when he dieth he shall carry nothing away : his glory shall not descend after him. |
Rotherham |
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him; |
UKJV |
For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
WEB |
For when he dies he shall carry nothing away.His glory shall not descend after him. |
Webster |
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
YLT |
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him. |
Esperanto |
CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro. |
LXX(o) |
(48:18) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |