Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 47Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¸¹ÎÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô, ³ª¶óµéÀ» ¿ì¸® ¹ß ¾Æ·¡¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇϽøç
 KJV He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
 NIV He subdued nations under us, peoples under our feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ¸¸¹ÎÀ» ¹«¸­ ²Ý¸®½Ã°í ¹µ ¹ÎÁ·À» ¿ì¸® ¹ß ¾Æ·¡ µÎ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ¸¸¹ÎÀ» ¹«¸­ ²Ý¸®½Ã°í ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ¿ì¸® ¹ß ¾Æ·¡ µÎ¼Ì´Ù.
 Afr1953 Want die HERE, die Allerhoogste, is gedug, 'n groot Koning oor die hele aarde.
 BulVeren ¬±¬à¬Ü¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ? ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Han b©ªjede Folkef©¡rd under os og Folkeslag under vor Fod;
 GerElb1871 Er unterwarf uns die V?lker, und die V?lkerschaften unter unsere F?©¬e.
 GerElb1905 Er unterwarf uns die V?lker, und die V?lkerschaften unter unsere F?©¬e.
 GerLut1545 Denn der HERR, der Allerh?chste, ist erschrecklich, ein gro©¬er K?nig auf dem ganzen Erdboden.
 GerSch Er wird die V?lker unter uns zwingen und die Nationen unter unsre F?©¬e.
 UMGreek ¥Ô¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV He subdues peoples under us, and nations under our feet.
 AKJV He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
 ASV He subdueth peoples under us, And nations under our feet.
 BBE He will put down the peoples under us, and the nations under our feet.
 DRC He hath subdued the people under us; and the nations under our feet.
 Darby He subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.
 ESV He (See Ps. 18:47) subdued peoples under us,and nations under our feet.
 Geneva1599 He hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.
 GodsWord He brings people under our authority and [puts] nations under our feet.
 HNV He subdues nations under us,and peoples under our feet.
 JPS He subdueth peoples under us, and nations under our feet.
 Jubilee2000 He shall guide the peoples under us, and the Gentiles under our feet.
 LITV He shall speak peoples under us, even nations under our feet.
 MKJV He shall humble the peoples under us, and nations under our feet.
 RNKJV He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
 RWebster He shall subdue the people under us, and the nations under our feet .
 Rotherham He will subjugate, Peoples under us, and, Tribes of men beneath our feet.
 UKJV He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
 WEB He subdues nations under us,and peoples under our feet.
 Webster He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
 YLT He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
 Esperanto Li subigas al ni popolojn Kaj metas gentojn sub niajn piedojn.
 LXX(o) (46:4) ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø