Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 46Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â °¡¸¸È÷ ÀÖ¾î ³»°¡ Çϳª´Ô µÊÀ» ¾ËÁö¾î´Ù ³»°¡ ¹µ ³ª¶ó Áß¿¡¼­ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ¼¼°è Áß¿¡¼­ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇϽõµ´Ù
 KJV Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
 NIV "Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª "³ÊÈñ´Â ¸ØÃß°í ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¼¼»ó ¸¸¹ÎÀÌ ³ª¸¦ ³ôÀÌ ¹Þµé¾î ¼¶±â¸®¶ó"
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ´Â ¸ØÃß°í ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÎÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¼¼»ó ¸¸ÀÎÀÌ ³ª¸¦ ³ôÀÌ ¹Þµé¾î ¼¶±â¸®¶ó."
 Afr1953 wat die oorlo? laat ophou tot by die einde van die aarde, die boog verbreek en die spies stukkend slaan, die strydwaens met vuur verbrand.
 BulVeren ¬®¬Ý¬ì¬Ü¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô ? ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Hold inde og kend, at jeg er Gud, oph©ªjet blandt Folkene, oph©ªjet p? Jorden!
 GerElb1871 Lasset ab und erkennet, da©¬ ich Gott bin! Ich werde erh?ht werden unter den Nationen, ich werde erh?ht werden auf Erden.
 GerElb1905 Lasset ab und erkennet, da©¬ ich Gott bin! Ich werde erh?ht werden unter den Nationen, ich werde erh?ht werden auf Erden.
 GerLut1545 der den Kriegen steuert in aller Welt, der Bogen zerbricht, Spie©¬e zerschl?gt und Wagen mit Feuer verbrennt.
 GerSch Seid stille und erkennet, da©¬ ich Gott bin; ich will erhaben sein unter den V?lkern, ich will erhaben sein auf Erden.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç.
 ACV Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.
 AKJV Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
 ASV (1) Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth. (1) Or Let be )
 BBE Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
 DRC Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
 Darby Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
 ESV ([Ex. 14:13]) Be still, and know that I am God. (Isa. 2:11, 17; 33:10) I will be exalted among the nations,I will be exalted in the earth!
 Geneva1599 Be still and knowe that I am God: I will be exalted among the heathen, and I wil be exalted in the earth.
 GodsWord Let go [of your concerns]! Then you will know that I am God. I rule the nations. I rule the earth.
 HNV ¡°Be still, and know that I am God.I will be exalted among the nations.I will be exalted in the earth.¡±
 JPS 'Let be, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.'
 Jubilee2000 Be still, and know that I [am] God; I will be exalted in the Gentiles, I will be exalted in the earth.
 LITV Be still and know that I am God! I will be exalted among the nations; I will be exalted in the earth.
 MKJV Be still, and know that I am God! I will be praised among the nations, I will be praised in the earth.
 RNKJV Be still, and know that I am Elohim: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
 RWebster Be still , and know that I am God : I will be exalted among the heathen , I will be exalted in the earth .
 Rotherham Let be! and know that, I, am God, I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
 UKJV Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
 WEB ¡°Be still, and know that I am God.I will be exalted among the nations.I will be exalted in the earth.¡±
 Webster Be still, and know that I [am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
 YLT Desist, and know that I am God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
 Esperanto Cedu, kaj sciu, ke Mi estas Dio; Mi estas glora inter la popoloj, Mi estas glora sur la tero.
 LXX(o) (45:11) ¥ò¥ö¥ï¥ë¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø