¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 45Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ·ÎÀÇ µþÀº ¿¹¹°À» µå¸®°í ¹é¼º Áß ºÎÇÑ ÀÚµµ ³× ¾ó±¼ º¸±â¸¦ ¿øÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
NIV |
The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ì·ÎÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼±¹°À» µé°í ¿À°í, ºÎÈ£µéÀÌ ³ÊÀÇ ÃѾָ¦ ¾òÀ¸·Á ¸ô·Áµé¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·ÎÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼±¹°À» µé°í ¿À°í ºÎÈ£µéÀº ³ÊÀÇ ÃѾָ¦ ¾òÀ¸·Á ¸ô·Áµé¸®¶ó. |
Afr1953 |
en as die Koning u skoonheid begeer -- want Hy is u Heer -- buig u dan voor Hom neer. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü, ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigm©¡nd bejle til din Yndest. |
GerElb1871 |
Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, (O. der V?lker) werden deine Gunst suchen mit Geschenken. |
GerElb1905 |
Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, (O. der V?lker) werden deine Gunst suchen mit Geschenken. |
GerLut1545 |
so wird der K?nig Lust an deiner Sch?ne haben; denn er ist dein HERR, und sollst ihn anbeten. |
GerSch |
Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen, die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ì¥å ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And the daughter of Tyre shall adore him with a gift. The rich among the people shall entreat thy favor. |
AKJV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor. |
ASV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. |
BBE |
And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. |
DRC |
And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. |
Darby |
And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour. |
ESV |
The people (Hebrew daughter) of Tyre will ([Job 11:19]) seek your favor with (Ps. 96:8) gifts, (Ps. 22:29; 68:29; 72:10; Isa. 49:7) the richest of the people. (Or The daughter of Tyre is here with gifts, the richest of people seek your favor) |
Geneva1599 |
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents. |
GodsWord |
The people of Tyre, the richest people, want to win your favor with a gift. |
HNV |
The daughter of Tyre comes with a gift.The rich among the people entreat your favor. |
JPS |
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.' |
Jubilee2000 |
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour. |
LITV |
And the daughter of Tyre will stroke Your face with a gift, the rich among the peoples. |
MKJV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the peoples shall stroke your face. |
RNKJV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. |
RWebster |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift ; even the rich among the people shall entreat thy favour . {favour: Heb. face} |
Rotherham |
Also, the daughter of Tyre, cometh in with a present! Thy face, shall the rich of the people appease. |
UKJV |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour. |
WEB |
The daughter of Tyre comes with a gift.The rich among the people entreat your favor. |
Webster |
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat thy favor. |
YLT |
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face. |
Esperanto |
Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo. |
LXX(o) |
(44:13) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥é¥ó¥á¥í¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |