|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 45Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µþÀÌ¿© µè°í º¸°í ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ³× ¹é¼º°ú ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» Àؾî¹ö¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
NIV |
Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» µþ¾Æ, µé¾î¶ó, Àß º¸°í ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³× °Ü·¹¿Í ¾ÆºñÀÇ ÁýÀº ÀØ¾î ¹ö·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» µþ¾Æ, µé¾î¶ó. Àߺ¸°í ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³× °Ü·¹¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀº ÀØ¾î ¹ö·Á¶ó. |
Afr1953 |
Dogters van konings is onder u staatsdogters; die koningin staan aan u regterhand in goud van Ofir. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö, ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
H©ªr, min Datter, opm©¡rksomt og b©ªj dit ¨ªre : Glem dit Folk og din Faders Hus, |
GerElb1871 |
H?re, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergi©¬ deines Volkes und deines Vaters Hauses! |
GerElb1905 |
H?re, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergi©¬ deines Volkes und deines Vaters Hauses! |
GerLut1545 |
In deinem Schmuck gehen der K?nige T?chter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel k?stlichem Golde. |
GerSch |
H?re, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, vergi©¬ dein Volk und deines Vaters Haus! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear. Forget also thine own people, and thy father's house. |
AKJV |
Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house; |
ASV |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: |
BBE |
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; |
DRC |
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
Darby |
Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house: |
ESV |
Hear, O daughter, and consider, and incline your ear:forget your people and your father's house, |
Geneva1599 |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house. |
GodsWord |
Listen, daughter! Look closely! Turn your ear [toward me]. Forget your people, and forget your father's house. |
HNV |
Listen, daughter, consider, and turn your ear.Forget your own people, and also your father¡¯s house. |
JPS |
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
Jubilee2000 |
Hearken, O daughter, and consider and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
LITV |
Listen, O daughter, and look, and incline your ear, and forget your people and your father's house. |
MKJV |
Listen, O daughter, and look; and bow down your ear; and forget your own people and your father's house. |
RNKJV |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy fathers house; |
RWebster |
Hearken , O daughter , and consider , and incline thy ear ; forget also thy own people , and thy father's house ; |
Rotherham |
Hearken, O daughter, and observe, Incline also thine ear, Forget, then, thine own people, And the house of thy father; |
UKJV |
Hearken, O daughter, and consider, and incline yours ear; forget also yours own people, and your father's house; |
WEB |
Listen, daughter, consider, and turn your ear.Forget your own people, and also your father¡¯s house. |
Webster |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house; |
YLT |
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house, |
Esperanto |
Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro; |
LXX(o) |
(44:11) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|