¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 45Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀº Áø¸®¿Í ¿ÂÀ¯¿Í °øÀǸ¦ À§ÇÏ¿© ¿ÕÀÇ À§¾öÀ» ¼¼¿ì½Ã°í º´°Å¿¡ ¿À¸£¼Ò¼ ¿ÕÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» °¡¸£Ä¡¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
NIV |
In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áø½ÇÀ» Áö۰í Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ì½Ã¶ó. ´ç½ÅÀÇ ¿À¸¥ÆÈ ¹«¼·°Ô À§¼¼¸¦ ¶³Ä¡½Ã¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Áø½ÇÀ» Áö۰í Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ì½Ã¶ó. ´ç½ÅÀÇ ¿À¸¥ÆÈ ¹«¼·°Ô À§¼¼¸¦ ¶³Ä¡½Ã¶ó. |
Afr1953 |
Gord u swaard aan die heup, o held, u majesteit en u heerlikheid; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. |
Dan |
Lykken f©ªlge din H©ªjhed og H©¡der, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retf©¡rd, din h©ªjre l©¡re dig frygtelige Ting! |
GerElb1871 |
Und in deiner Majest?t ziehe (Eig. fahre (d. h. auf dem Streitwagen)) gl?cklich hin um der Wahrheit willen (And.: wegen des Wortes der Wahrheit) und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte. |
GerElb1905 |
Und in deiner Majest?t ziehe (Eig. fahre dh. auf dem Streitwagen) gl?cklich hin um der Wahrheit willen (And.: wegen des Wortes der Wahrheit) und der Sanftmut und derGerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte. |
GerLut1545 |
G?rte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schm?cke dich sch?n! |
GerSch |
Fahre siegreich einher f?r die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á. |
ACV |
And in thy majesty ride on prosperously because of truth and gentleness and righteousness. And thy right hand shall teach thee awesome things. |
AKJV |
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things. |
ASV |
And in thy majesty ride on prosperously, (1) Because of truth and meekness and righteousness: And (2) thy right hand shall teach thee terrible things. (1) Or In behalf of 2) Or let thy right hand teach ) |
BBE |
And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. |
DRC |
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
Darby |
And in thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things. |
ESV |
In your majesty ([Rev. 16:2]) ride out victoriouslyfor the cause of truth and meekness and righteousness;let your right hand teach you (See Ps. 65:5) awesome deeds! |
Geneva1599 |
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things. |
GodsWord |
Ride on victoriously in your majesty for the cause of truth, humility, and righteousness. Let your right hand teach you awe-inspiring things. |
HNV |
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness.Let your right hand display awesome deeds. |
JPS |
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things. |
Jubilee2000 |
And in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility [and] of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
LITV |
And ride prosperously in Your majesty, on the matter of truth and meekness and right, and Your right hand shall teach You fearful things. |
MKJV |
And ride prosperously in Your majesty, because of truth and meekness and righteousness; and Your right hand shall teach You fearful things. |
RNKJV |
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
RWebster |
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness ; and thy right hand shall teach thee terrible things . {ride...: Heb. prosper thou, ride thou} |
Rotherham |
And, in thy majesty, be successful! ride forth! on behalf of faithfulness, and humility?righteousness, And let thine own right hand show thee wonderful things. |
UKJV |
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things. |
WEB |
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness.Let your right hand display awesome deeds. |
Webster |
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. |
YLT |
As to Thy majesty--prosper! --ride! Because of truth, and meekness--righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things. |
Esperanto |
Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn. |
LXX(o) |
(44:5) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø? ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |