Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ½Â³ÉÀÌÀÇ Ã³¼Ò¿¡ ¹Ð¾î ³ÖÀ¸½Ã°í ¿ì¸®¸¦ »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
 KJV Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
 NIV But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­´Â ¿©¿ìÀÇ ¼Ò±¼¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¼ö½Ã¾ú°í, Á×À½ÀÇ ±×´Ã·Î µ¤À¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­´Â ¿©¿ìÀÇ ¼Ò±¼¿¡¼­ »Ñ¸®¸¦ ºÎ½Ã¿´°í Á×À½ÀÇ ±×µé·Î µ¤À¸¼Ì½À´Ï´Ù
 Afr1953 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
 BulVeren ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ý.
 Dan Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i M©ªrke.
 GerElb1871 Obgleich (O. da©¬) du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
 GerElb1905 obgleich (O. da©¬) du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
 GerLut1545 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
 GerSch da©¬ du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
 UMGreek ¥Á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
 AKJV Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
 ASV (1) That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death. (1) Or Though )
 BBE Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
 DRC And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
 Darby Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
 ESV yet you have (Ps. 51:8) broken us in the place of (See Job 30:29) jackalsand covered us with (See Job 3:5) the shadow of death.
 Geneva1599 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
 GodsWord Yet, you crushed us in a place for jackals and covered us with the shadow of death.
 HNV Though you have crushed us in the haunt of jackals,and covered us with the shadow of death.
 JPS Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
 Jubilee2000 though thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.
 LITV though You have crushed us in the place of jackals and covered us over with the death-shade.
 MKJV though You have crushed us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
 RNKJV Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
 RWebster Though thou hast greatly broke us in the place of dragons , and covered us with the shadow of death .
 Rotherham That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
 UKJV Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
 WEB Though you have crushed us in the haunt of jackals,and covered us with the shadow of death.
 Webster Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
 YLT But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
 Esperanto Kiam Vi batis nin sur loko de sxakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
 LXX(o) (43:20) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥ê¥é¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø