성경장절 |
시편 44장 18절 |
개역개정 |
우리의 마음은 위축되지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나 |
KJV |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
NIV |
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path. |
공동번역 |
우리는 당신을 배반한 일도 없고 일러 주신 길을 벗어나지도 않았건만, |
북한성경 |
우리는 당신을 배반한 일도 없고 일러주신 길을 벗어나지도 않았건만 |
Afr1953 |
Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie. |
BulVeren |
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека, |
Dan |
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej. |
GerElb1871 |
Nicht ist unser Herz zur?ckgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade; |
GerElb1905 |
Nicht ist unser Herz zur?ckgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade; |
GerLut1545 |
Dies alles ist ?ber uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt; |
GerSch |
Unser Herz hat sich nicht zur?ckgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad, |
UMGreek |
Ουδε εστραφη ει? τα οπισω η καρδια ημων, ουδε εξεκλιναν τα βηματα ημων απο τη? οδου σου. |
ACV |
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way, |
AKJV |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way; |
ASV |
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way, |
BBE |
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way; |
DRC |
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. |
Darby |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path; |
ESV |
Our heart has not turned back,nor have our (Ps. 37:31) steps (Ps. 119:51, 157; Job 23:11) departed from your way; |
Geneva1599 |
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths, |
GodsWord |
Our hearts never turned away. Our feet never left your path. |
HNV |
Our heart has not turned back,neither have our steps strayed from your path, |
JPS |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path; |
Jubilee2000 |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way |
LITV |
Our heart has not turned back, and our steps have not swerved from Your way, |
MKJV |
Our heart is not turned back, nor have our steps turned aside from Your way, |
RNKJV |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
RWebster |
Our heart is not turned back , neither have our steps declined from thy way ; {steps: or, goings} |
Rotherham |
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path; |
UKJV |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way; |
WEB |
Our heart has not turned back,neither have our steps strayed from your path, |
Webster |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
YLT |
We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path. |
Esperanto |
Ne retirigxis nia koro, Kaj niaj pasxoj ne deflankigxis de Via vojo. |
LXX(o) |
(43:19) και ουκ απεστη ει? τα οπισω η καρδια ημων και εξεκλινα? τα? τριβου? ημων απο τη? οδου σου |