Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã´Ï ¾ß°ö¿¡°Ô ±¸¿øÀ» º£Çª¼Ò¼­
 KJV Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
 NIV You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¿Õ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ±× ¸í·É ÇÑ ¸¶µð·Î ¾ß°öÀÌ ½Â¸®ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¿Õ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô. ±× ¸í·ÉÀ» ÇÑ ¸¶µð·Î ¾ß°öÀÌ ½Â¸®ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¸¬Ñ¬â; ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó!
 Dan Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
 GerElb1871 Du selbst bist (O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102,27) mein K?nig, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
 GerElb1905 Du selbst bist (O. viell.: Du bist derselbe; vergl. Ps. 102, 27) mein K?nig, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
 GerLut1545 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
 GerSch Du bist derselbe, mein K?nig, o Gott; verordne Jakobs Heil!
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å, ¥ï ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â.
 ACV Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
 AKJV You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
 ASV Thou art my King, O God: Command (1) deliverance for Jacob. (1) Or victories )
 BBE You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
 DRC For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.
 Darby Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
 ESV (Ps. 74:12) You are my King, O God; (See Ps. 42:8) ordain salvation for Jacob!
 Geneva1599 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
 GodsWord You alone are my king, O God. You won those victories for Jacob.
 HNV You are my King, God.Command victories for Jacob!
 JPS Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
 Jubilee2000 Thou art my King, O God; command saving health unto Jacob.
 LITV You are He, my King, O God; command deliverances for Jacob.
 MKJV You are my king, O God; command victories for Jacob.
 RNKJV Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
 RWebster Thou art my King , O God : command deliverances for Jacob .
 Rotherham Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
 UKJV You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
 WEB You are my King, God.Command victories for Jacob!
 Webster Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
 YLT Thou art He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
 Esperanto Vi estas mia Regxo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
 LXX(o) (43:5) ¥ò¥ô ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø