|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 44Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ³¯ °ð ¿¾³¯¿¡ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁָŠ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ±Í·Î µé¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
NIV |
We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â µÎ ±Í·Î µé¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÌ ÇÏ´Â À̾߱⸦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ »ì´ø ½Ã´ë, ±× ¿¾³¯¿¡ ´ç½Å²²¼ ÇϽŠÀϵéÀ» ÀüÇØ µé¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â °í¶ó ÈļÕÀÇ ½Ã) ÇÏ´À´Ô ¿ì¸®´Â µÎ ±Í·Î µé¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÌ ÇÏ´Â À̾߱⸦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ »ì´ø ½Ã´ë ±× ¿¾³¯¿¡ ´ç½Å²²¼ ÇϽŠÀϵéÀ» ÀüÇØµé¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 43) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬®¬Ñ¬ã¬Ü¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
(Til sangmesteren. Af Koras s©ªnner. En maskil.) Gud, vi har h©ªrt det med egne ©ªrer, vore F©¡dre har fortalt os derom; du ©ªved en D?d i deres Dage, i Fortids Dage med din H?nd; |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Maskil. (S. die Anm. zu Ps. 32, ?berschrift) ) Gott, mit unseren Ohren haben wir geh?rt, unsere V?ter haben uns erz?hlt die Gro©¬tat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters. |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Maskil. (S. die Anm. zu Ps. 32) Gott, mit unseren Ohren haben wir geh?rt, unsere V?ter haben uns erz?hlt die Gro©¬tat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters. |
GerLut1545 |
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, |
GerSch |
Dem Vors?nger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es geh?rt, unsre V?ter haben es uns erz?hlt, was du f?r Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥ñ¥å ¥Ì¥á¥ò¥ö¥é¥ë. ¥È¥å¥å, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á¥é?. |
ACV |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old. |
AKJV |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old. |
ASV |
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. |
BBE |
It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times, |
DRC |
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. |
Darby |
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old: |
ESV |
To the choirmaster. A Maskil (Probably a musical or liturgical term) of the Sons of Korah.O God, we have heard with our ears, (Ps. 78:3; Ex. 10:2; 12:26, 27; 13:8, 14, 15; Judg. 6:13; See Deut. 6:20-23) our fathers have told us,what deeds you performed in their days, (See Ps. 77:5) in the days of old: |
Geneva1599 |
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time: |
GodsWord |
O God, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago. |
HNV |
We have heard with our ears, God;our fathers have told us,what work you did in their days,in the days of old. |
JPS |
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old. |
Jubilee2000 |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old. |
LITV |
To the chief musician. A Contemplation for the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old. |
MKJV |
To the Chief Musician. For the sons of Korah, a contemplation. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work which You did in their days, in the days of old. |
RNKJV |
We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
RWebster |
To the chief Musician for the sons of Korah , Maschil . We have heard with our ears , O God , our fathers have told us, what work thou didst in their days , in the times of old . {Maschil: or, of instruction} |
Rotherham |
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us,?The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime: |
UKJV |
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old. |
WEB |
We have heard with our ears, God;our fathers have told us,what work you did in their days,in the days of old. |
Webster |
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old. |
YLT |
To the Overseer. --By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old. |
Esperanto |
Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni auxdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva. |
LXX(o) |
(43:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? (43:2) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ï ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|