Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ ³¯ °ð ¿¾³¯¿¡ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁָŠ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ±Í·Î µé¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
 NIV We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â µÎ ±Í·Î µé¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÌ ÇÏ´Â À̾߱⸦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ »ì´ø ½Ã´ë, ±× ¿¾³¯¿¡ ´ç½Å²²¼­ ÇϽŠÀϵéÀ» ÀüÇØ µé¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â °í¶ó ÈļÕÀÇ ½Ã) ÇÏ´À´Ô ¿ì¸®´Â µÎ ±Í·Î µé¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÌ ÇÏ´Â À̾߱⸦ µé¾ú½À´Ï´Ù. ¼±Á¶µéÀÌ »ì´ø ½Ã´ë ±× ¿¾³¯¿¡ ´ç½Å²²¼­ ÇϽŠÀϵéÀ» ÀüÇØµé¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 43) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬®¬Ñ¬ã¬Ü¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan (Til sangmesteren. Af Koras s©ªnner. En maskil.) Gud, vi har h©ªrt det med egne ©ªrer, vore F©¡dre har fortalt os derom; du ©ªved en D?d i deres Dage, i Fortids Dage med din H?nd;
 GerElb1871 (Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Maskil. (S. die Anm. zu Ps. 32, ?berschrift) ) Gott, mit unseren Ohren haben wir geh?rt, unsere V?ter haben uns erz?hlt die Gro©¬tat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
 GerElb1905 Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Maskil. (S. die Anm. zu Ps. 32) Gott, mit unseren Ohren haben wir geh?rt, unsere V?ter haben uns erz?hlt die Gro©¬tat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
 GerLut1545 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen,
 GerSch Dem Vors?nger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es geh?rt, unsre V?ter haben es uns erz?hlt, was du f?r Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥ñ¥å ¥Ì¥á¥ò¥ö¥é¥ë. ¥È¥å¥å, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á¥é?.
 ACV We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
 AKJV We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
 ASV For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
 BBE It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
 DRC Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
 Darby To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
 ESV To the choirmaster. A Maskil (Probably a musical or liturgical term) of the Sons of Korah.O God, we have heard with our ears, (Ps. 78:3; Ex. 10:2; 12:26, 27; 13:8, 14, 15; Judg. 6:13; See Deut. 6:20-23) our fathers have told us,what deeds you performed in their days, (See Ps. 77:5) in the days of old:
 Geneva1599 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
 GodsWord O God, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago.
 HNV We have heard with our ears, God;our fathers have told us,what work you did in their days,in the days of old.
 JPS For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
 Jubilee2000 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.
 LITV To the chief musician. A Contemplation for the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
 MKJV To the Chief Musician. For the sons of Korah, a contemplation. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work which You did in their days, in the days of old.
 RNKJV We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
 RWebster To the chief Musician for the sons of Korah , Maschil . We have heard with our ears , O God , our fathers have told us, what work thou didst in their days , in the times of old . {Maschil: or, of instruction}
 Rotherham To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us,?The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
 UKJV We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
 WEB We have heard with our ears, God;our fathers have told us,what work you did in their days,in the days of old.
 Webster To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
 YLT To the Overseer. --By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
 Esperanto Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni auxdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
 LXX(o) (43:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? (43:2) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ï ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø