¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 43Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³«½ÉÇÏ¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¼Ó¿¡¼ ºÒ¾ÈÇØ Çϴ°¡ ³Ê´Â Çϳª´Ô²² ¼Ò¸ÁÀ» µÎ¶ó ±×°¡ ³ªÅ¸³ª µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» Çϳª´ÔÀ» ¿©ÀüÈ÷ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
NIV |
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌÅä·Ï ³«½ÉÇϴ°¡ ? ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌÅä·Ï ºÒ¾ÈÇØ Çϴ°¡ ? ÇÏ´À´ÔÀ» ±â´Ù¸®¶ó. ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁֽŠºÐ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ³ª´Â ±×¸¦ Âù¾çÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌÅä·Ï ¶ô½ÉÇϴ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌÅä·Ï ºÒ¾ÈÇØ Çϴ°¡. ÇÏ´À´ÔÀ» ±â´Ù¸®¸®¶ó. ³ª¸¦ ±¸ÇØÁֽŠºÐ ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ³ª´Â ±×¸¦ Âù¾çÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Wat buig jy jou neer, o my siel, en wat is jy onrustig in my? Hoop op God, want ek sal Hom nog loof -- die verlossing van my aangesig en my God! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Õ¬å¬ê¬à ¬Þ¬à¬ñ? ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ö¬ê ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¯¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬à¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ; ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Hvorfor er du nedb©ªjet, Sj©¡l, hvi bruser du i mig? Bi efter Gud, thi end skal jeg takke ham, mit ?syns Frelse og min Gud! |
GerElb1871 |
Was beugst du dich nieder, meine Seele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf Gott! Denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil (W. die Rettungen) meines Angesichts und mein Gott ist. |
GerElb1905 |
Was beugst du dich nieder, meine Seele, und was bist du unruhig in mir? Harre auf Gott! Denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil (W. die Rettungen) meines Angesichts und mein Gott ist. |
GerLut1545 |
Was betr?best du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, da©¬ er meines Angesichts Hilfe und mein Gott ist. |
GerSch |
Was betr?bst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! Denn ich werde ihm noch danken, da©¬ er meines Angesichts Heil und mein Gott ist. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ô¥ð¥ï?, ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ò¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô; ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ì¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Why are thou cast down, O my soul? And why are thou disquieted within me? Hope thou in God, for I shall yet praise him, the help of my countenance, and my God. |
AKJV |
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
ASV |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; For I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God. |
BBE |
Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God. |
DRC |
why art thou sad, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope in God, for I will still give praise to him : the salvation of my countenance, and my God. |
Darby |
Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
ESV |
(See Ps. 42:5) Why are you cast down, O my soul,and why are you in turmoil within me? (Ps. 42:5, 11) Hope in God; for I shall again praise him,my salvation and my God. |
Geneva1599 |
Why art thou cast downe, my soule? and why art thou disquieted within mee? waite on God: for I will yet giue him thankes, he is my present helpe, and my God. |
GodsWord |
Why are you discouraged, my soul? Why are you so restless? Put your hope in God, because I will still praise him. He is my savior and my God. |
HNV |
Why are you in despair, my soul?Why are you disturbed within me?Hope in God!For I shall still praise him:my Savior, my helper, and my God. |
JPS |
Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God. |
Jubilee2000 |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? Wait for God, for I shall yet praise him, [who is] the saving health of my countenance and my God.: |
LITV |
Why are you cast down, O my soul, and why do you moan within me? Hope in God, for I will still thank Him, the salvations of my face, and my God. |
MKJV |
Why are you cast down, O my soul? And why do you moan within me? Hope in God; for I still praise Him, the salvation of my face, and my God. |
RNKJV |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in Elohim: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my Elohim. |
RWebster |
Why art thou cast down , O my soul ? and why art thou disquieted within me? hope in God : for I shall yet praise him, who is the health of my countenance , and my God . |
Rotherham |
Why shouldst thou be cast down, O my soul? And why shouldst thou moan over me, Wait thou for God, for yet shall I praise him, As the triumph of my presence, and my God. |
UKJV |
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
WEB |
Why are you in despair, my soul?Why are you disturbed within me?Hope in God!For I shall still praise him:my Savior, my helper, and my God. |
Webster |
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, [who] is the health of my countenance, and my God. |
YLT |
What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God! |
Esperanto |
Kial vi malgxojas, ho mia animo? Kaj kial vi konsternigxas en mi? Esperu al Dio; CXar ankoraux mi dankos Lin, La savanton de mia vizagxo kaj mian Dion. |
LXX(o) |
(42:5) ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ë¥ô¥ð¥ï? ¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô |