Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 43Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ Á¦´Ü¿¡ ³ª¾Æ°¡ ³ªÀÇ Å« ±â»ÝÀÇ Çϳª´Ô²² À̸£¸®ÀÌ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¼ö±ÝÀ¸·Î ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
 NIV Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸®ÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ±â»ÝÀ̽ŠÇÏ´À´Ô²²·Î ³ª¾Æ°¡¸®ÀÌ´Ù. ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¼ö±Ý°¡¶ô¿¡ ¸ÂÃß¾î ´ç½Å²² °¨»çÂù¾ç ¿Ã¸®¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô ´ç½ÅÀÇ Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸®ÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ±â»ÝÀ̽ŠÇÏ´À´Ô²²·Î ³ª¾Æ°¡¸®ÀÌ´Ù. ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¼ö±Ý°¡¶ô¿¡ ¸ÂÃß¾î ´ç½Å²² °¨»çÂù¾ç ¿Ã¸®¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 dat ek kan ingaan na die altaar van God, na die God van my jubelende blydskap en U kan loof met die siter, o God, my God!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û!
 Dan at jeg m? komme til Guds Alter, til min Gl©¡des Gud, juble og prise dig til Citer, Gud, min Gud!
 GerElb1871 So werde ich kommen zum Altar Gottes, zu dem Gott, (El) der meine Jubelfreude ist, und werde dich preisen mit der Laute, Gott, mein Gott!
 GerElb1905 So werde ich kommen zum Altar Gottes, zu dem Gott, (El) der meine Jubelfreude ist, und werde dich preisen mit der Laute, Gott, mein Gott!
 GerLut1545 da©¬ ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott!
 GerSch da©¬ ich hineingehe zum Altare Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dich preise auf der Harfe, o Gott, mein Gott!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á, ¥ø ¥È¥å¥å, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise thee upon the harp, O God, my God.
 AKJV Then will I go to the altar of God, to God my exceeding joy: yes, on the harp will I praise you, O God my God.
 ASV Then will I go unto the altar of God, Unto God (1) my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God. (1) Heb the gladness of my joy )
 BBE Then I will go up to the altar of God, to the God of my joy; I will be glad and give praise to you on an instrument of music, O God, my God.
 DRC And I will go in to the altar of God : to God who giveth joy to my youth. To thee, O God my God, I will give praise upon the harp :
 Darby Then will I go unto the altar of God, unto the *God of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God, my God.
 ESV Then I will go to the altar of God,to God my exceeding joy,and I will praise you with the lyre,O God, my God.
 Geneva1599 Then wil I go vnto the altar of God, euen vnto the God of my ioy and gladnes: and vpon the harpe wil I giue thanks vnto thee, O God, my God.
 GodsWord Then let me go to the altar of God, to God my [highest] joy, and I will give thanks to you on the lyre, O God, my God.
 HNV Then I will go to the altar of God,to God, my exceeding joy.I will praise you on the harp, God, my God.
 JPS Then will I go unto the altar of God, unto God, my exceeding joy; and praise Thee upon the harp, O God, my God.
 Jubilee2000 Then I will enter in to the altar of God, unto the God [of] my exceeding joy; yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
 LITV Then I will go to the altar of God, to God, the joy of my delight, and I will thank with the lyre, O God, my God.
 MKJV Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy; yea, on the harp I will praise You, O God, my God.
 RNKJV Then will I go unto the altar of Elohim, unto El my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O Elohim my Elohim.
 RWebster Then will I go to the altar of God , to God my exceeding joy : yea, upon the harp will I praise thee, O God my God . {my exceeding...: Heb. the gladness of my joy}
 Rotherham That I may go in unto the altar of God, Unto GOD, mine exultant joy,?That I may praise thee with the lyre, O God?mine own God!
 UKJV Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise you, O God my God.
 WEB Then I will go to the altar of God,to God, my exceeding joy.I will praise you on the harp, God, my God.
 Webster Then will I go to the altar of God, to God, my exceeding joy: yes, upon the harp will I praise thee, O God my God.
 YLT And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God.
 Esperanto Kaj mi venos al la altaro de Dio, Al la Dio de mia gxojo kaj gxuo; Kaj mi gloros Vin per harpo, ho Dio, mia Dio.
 LXX(o) (42:4) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø