Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 43Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ³ªÀÇ ÈûÀÌ µÇ½Å Çϳª´ÔÀ̽ðŴà ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀÌ±î ³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ø¼öÀÇ ¾ï¾ÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½½ÇÁ°Ô ´Ù´Ï³ªÀ̱î
 KJV For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
 NIV You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ¿ä»õÀ̽ŠÇÏ´À´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã¿É´Ï±î ? ÀÌ ¸öÀÌ ¿ø¼ö¿¡°Ô Áþ´­·Á ½½Ç ³¯À» º¸³»´Ù´Ï À̰ÍÀÌ ¾îÂî µÈ ÀÏÀ̿ɴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ¿À»õÀ̽ŠÇÏ´À´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã¿É´Ï±î. ÀÌ ¸öÀÌ ¿ø¾¥¿¡°Ô Áþ´­·Á ½½Ç³¯À» º¸³»´Ù´Ï À̰ÍÀÌ ¾îÂîµÈ ÀÏÀ̿ɴϱî.
 Afr1953 Want U is die God van my toevlug; waarom verstoot U my dan? Waarom moet ek rondgaan in rougewaad deur die vyand se verdrukking?
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬à¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ?
 Dan Thi du er min Tilflugts Gud, hvi har du forst©ªdt mig? Hvorfor skal jeg vandre sorgfuld, tr©¡ngt af Fjender?
 GerElb1871 Denn du bist der Gott meiner St?rke. (Eig. Feste, Schutzwehr) Warum hast du mich verworfen? Warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedr?ckung des Feindes?
 GerElb1905 Denn du bist der Gott meiner St?rke. (Eig. Feste, Schutzwehr) Warum hast du mich verworfen? Warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedr?ckung des Feindes?
 GerLut1545 Denn du bist der Gott meiner St?rke; warum verst?©¬est du mich? Warum l?ssest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind dr?nget?
 GerSch Denn du bist der Gott, der mich sch?tzt; warum verwirfst du mich? Warum mu©¬ ich traurig einhergehen, da mein Feind mich dr?ngt?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å?; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô;
 ACV For thou are the God of my strength. Why have thou cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
 AKJV For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
 ASV For thou art the God of my strength; Why hast thou cast me off? Why go I mourning (1) because of the oppression of the enemy? (1) Or while the enemy oppresseth )
 BBE You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
 DRC For thou art God my strength : why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
 Darby For thou art the God of my strength: why hast thou cast me off? why go I about mourning because of the oppression of the enemy?
 ESV For you are (Ps. 31:4) the God in whom I take refuge;why have you (See Ps. 44:9) rejected me?Why do I (Ps. 42:9) go about mourningbecause of the oppression of the enemy?
 Geneva1599 For thou art the God of my strength: why hast thou put me away? why goe I so mourning, when the enemie oppresseth me?
 GodsWord You are my fortress, O God! Why have you rejected me? Why must I walk around in mourning while the enemy oppresses me?
 HNV For you are the God of my strength. Why have you rejected me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
 JPS For Thou art the God of my strength; why hast Thou cast me off? Why go I mourning under the oppression of the enemy?
 Jubilee2000 For thou [art] the God of my strength; why dost thou cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
 LITV For You are the God of my strength. Why have You cast me off? Why do I go mourning when the enemy oppresses?
 MKJV For You are the God of my strength; why do You cast me off? Why do I go mourning under the affliction of the enemy?
 RNKJV For thou art the Elohim of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
 RWebster For thou art the God of my strength : why dost thou cast me off ? why go I mourning because of the oppression of the enemy ?
 Rotherham For, thou, art my defending God?Wherefore hast thou rejected me? Wherefore in gloom should I wander, because of the oppression of an enemy?
 UKJV For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
 WEB For you are the God of my strength. Why have you rejected me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
 Webster For thou [art] the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
 YLT For thou art the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?
 Esperanto CXar Vi estas la Dio de mia forto; kial Vi forpusxis min? Kial mi iradas malgxoja pro la premado de la malamiko?
 LXX(o) (42:2) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥á¥ð¥ø¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥á¥æ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥è¥ë¥é¥â¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø