¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 43Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½ÃµÇ °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ³ª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ³» ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÏ½Ã¸ç °£»çÇÏ°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼ |
KJV |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
NIV |
Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ³ªÀÇ ¿ÇÀ½À» ÆÇ´ÜÇÏ½Ã°í ¸ÅÁ¤ÇÏ°Ô ³ª¸¦ ¹«°íÇÏ´Â ÀÚµéÀ» °Å½½·¯ º¯È£ÇØ ÁÖ¼Ò¼. °ÅÁþ¹Û¿¡ ¸ð¸£´Â ¾ÇÀε鿡°Ô¼ ÀÌ ¸öÀ» ±¸ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ³ªÀÇ ¿ÇÀ½À» ÆÇ´ÜÇÏ½Ã°í ¸ÅÁ¤ÇÏ°Ô ³ª¸¦ ¹«°íÇÏ´Â ÀÚµéÀ» °Å½½·Á º¯È£ÇØÁÖ¼Ò¼. °ÅÁþ¹Û¿¡ ¸ð¸£´Â ¾ÇÀε鿡°Ô¼ ÀÌ ¸öÀ» ±¸ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Doen aan my reg, o God, en verdedig my regsaak teen 'n onbarmhartige volk; red my van die man van bedrog en onreg! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 42) ¬³¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ; ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à! |
Dan |
Skaf mig Ret, o Gud, og strid for mig mod Folk, som ej kender til Mildhed, fri mig fra en falsk, uretf©¡rdig Mand! |
GerElb1871 |
Schaffe mir Recht, o Gott, und f?hre meinen Rechtsstreit wider eine (Eig. von einer, d. h. indem du mich von ihr befreist) lieblose Nation! (Eig. eine Nation ohne G?te) Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich! |
GerElb1905 |
Schaffe mir Recht, o Gott, und f?hre meinen Rechtsstreit wider eine (Eig. von einer, dh. indem du mich von ihr befreist) lieblose Nation! (Eig. eine Nation ohne G?te) Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich! |
GerLut1545 |
Richte mich, Gott, und f?hre meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und b?sen Leuten. |
GerSch |
Schaffe mir Recht, o Gott, und f?hre meine Sache wider ein liebloses Volk, errette mich von dem falschen und b?sen Mann! |
UMGreek |
¥Ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å, ¥È¥å¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥ò¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |
ACV |
Judge me, O God, and plead my cause against a profane nation. O deliver me from the deceitful and unjust man. |
AKJV |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
ASV |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man. |
BBE |
Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man. |
DRC |
A psalm for David. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy : deliver me from the unjust and deceitful man. |
Darby |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man. |
ESV |
Send Out Your Light and Your Truth (Ps. 7:8; 26:1) Vindicate me, O God, and (See 1 Sam. 24:15) defend my causeagainst an ungodly people,from (Ps. 5:6) the deceitful and unjust mandeliver me! |
Geneva1599 |
Judge me, O God, and defend my cause against the vnmercifull people: deliuer mee from the deceitfull and wicked man. |
GodsWord |
Judge me, O God, and plead my case against an ungodly nation. Rescue me from deceitful and unjust people. |
HNV |
Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation.Oh, deliver me from deceitful and wicked men. |
JPS |
Be Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man. |
Jubilee2000 |
Judge me, O God, and plead my cause against those who are not merciful; O deliver me from the deceitful and unjust man. |
LITV |
Judge me, O God, and strive for my cause against a nation not godly. Deliver me from the deceitful and unjust man. |
MKJV |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh deliver me from the deceitful and unjust man. |
RNKJV |
Judge me, O Elohim, and plead my cause against an wicked nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
RWebster |
Judge me, O God , and plead my cause against an ungodly nation : O deliver me from the deceitful and unjust man . {ungodly: or, unmerciful} {the deceitful...: Heb. a man of deceit and iniquity} |
Rotherham |
Vindicate me, O God, and plead my cause, Against a nation, without lovingkindness, From the man of deceit and perversity, wilt thou deliver me? |
UKJV |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
WEB |
Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation.Oh, deliver me from deceitful and wicked men. |
Webster |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
YLT |
Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me, |
Esperanto |
Jugxu min, ho Dio, kaj defendu mian aferon kontraux popolo nepia; De homo malverema kaj maljusta savu min. |
LXX(o) |
(42:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å |