Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 42Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Àü¿¡ ¼ºÀÏÀ» ÁöŰ´Â ¹«¸®¿Í µ¿ÇàÇÏ¿© ±â»Ý°ú °¨»çÀÇ ¼Ò¸®¸¦ ³»¸ç ±×µéÀ» Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌÁ¦ ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÌ »óÇϴµµ´Ù
 KJV When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
 NIV These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
 °øµ¿¹ø¿ª ÃàÁ¦ÀÇ ¸ðÀÓ, ȯÈñ¿Í Âù¹Ì¼Ò¸® µå³ô´ø ±× Çà·Ä, ¹«¸®µé ¾ÕÀå¼­¼­ ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î °¡´ø ÀÏ, »ý°¢¸¸ ÇÏ¿©µµ °¡½¿ÀÌ ¹Ì¾îÁý´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÃàÁ¦ÀÇ ¸ðÀÓ, ȯÈñÀÇ Âù¹Ì¼Ò¸® µå³ô´ø ±× Çà·Ä ¹«¸®¸¦ ¾ÕÀå¼­¼­ ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´ø ÀÏ »ý°¢¸¸ ÇÏ¿©µµ °¡½¿ÀÌ ¹Ì¿©Áý´Ï´Ù.
 Afr1953 My trane is my spys dag en nag, omdat hulle die hele dag vir my s?: Waar is jou God?
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Min Sj©¡l er opl©ªst, n?r jeg kommer i Hu, hvorledes jeg vandred med Skaren op til Guds Hus under Jubelr?b og Lovsang i H©ªjtidsskaren.
 GerElb1871 Daran will ich gedenken und in mir aussch?tten meine Seele, wie ich einherzog in der Schar, mit ihnen wallte zum Hause Gottes, mit der Stimme des Jubels und des Lobes, (O. Dankes) -eine feiernde Menge.
 GerElb1905 Daran will ich gedenken und in mir aussch?tten meine Seele, wie ich einherzog in der Schar, mit ihnen wallte zum Hause Gottes, mit der Stimme des Jubels und des Lobes, (O. Dankes) eine feiernde Menge.
 GerLut1545 Meine Tr?nen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man t?glich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott?
 GerSch Daran will ich denken, und meine Seele in mir aussch?tten, wie ich dahinzog im Gedr?nge, sie f?hrte zum Gotteshaus unter lautem Lobgesang, eine feiernde Menge.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?.
 ACV These things I remember, and pour out my soul within me, how I went with the throng, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
 AKJV When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy day.
 ASV These things I remember, and pour out my soul (1) within me, How I went with the throng, and (2) led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday. (1) Heb upon 2) Or went in procession with them )
 BBE Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast.
 DRC These things I remembered, and poured out my soul in me : for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God : With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
 Darby These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
 ESV These things I remember,as I (Ps. 62:8; 1 Sam. 1:15; Job 30:16; Lam. 2:19) pour out my soul: ([Isa. 30:29]) how I would go (Ps. 55:14) with the throngand lead them in procession to the house of Godwith glad shouts and songs of praise, ([2 Sam. 6:15]) a multitude keeping festival.
 Geneva1599 When I remembred these things, I powred out my very heart, because I had gone with the multitude, and ledde them into the House of God with the voyce of singing, and prayse, as a multitude that keepeth a feast.
 GodsWord I will remember these things as I pour out my soul: how I used to walk with the crowd and lead it in a procession to God's house. [I sang] songs of joy and thanksgiving while crowds of people celebrated a festival.
 HNV These things I remember, and pour out my soul within me,how I used to go with the crowd, and led them to the house of God,with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
 JPS These things I remember, and pour out my soul within me, how I passed on with the throng, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
 Jubilee2000 I will remember these [things]; I will pour out my soul in me. When I shall be included in the number; I will go with them to the house of God with voice of joy and praise, dancing [in] the multitude.
 LITV When I remember these things and I pour out my soul on me (for I passed over with the throng; I led them to the house of God with the voice of rejoicing and praise, a host keeping the feast).
 MKJV When I remember these things , I pour out my soul on me; for I had gone with the multitude; I went with them to the house of God with the voice of joy and praise, a multitude keeping the feast.
 RNKJV When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of Elohim, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
 RWebster When I remember these things , I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude , I went with them to the house of God , with the voice of joy and praise , with a multitude that kept holy day .
 Rotherham These things, I keep calling to mind, and pouring out, over me, my own soul, For I used to cross over with a crowd, Lead them in procession up to the house of God, With the voice of shouting and praise.?a throng keeping festival.
 UKJV When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
 WEB These things I remember, and pour out my soul within me,how I used to go with the crowd, and led them to the house of God,with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
 Webster When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy-day.
 YLT These I remember, and pour out my soul in me, For I pass over into the booth, I go softly with them unto the house of God, With the voice of singing and confession, The multitude keeping feast!
 Esperanto Elversxigxas mia animo, kiam mi rememoras, Kiel mi iradis kun la granda homamaso, kaj kondukis gxin en la domon de Dio, CXe lauxta kantado kaj glorado de festanta amaso.
 LXX(o) (41:5) ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ç¥ö¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø