|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 41Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ½Å·ÚÇÏ¿© ³» ¶±À» ³ª´² ¸Ô´ø ³ªÀÇ °¡±î¿î Ä£±¸µµ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ µé¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
NIV |
Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈäÇã¹°¾øÀÌ »ç±Í´ø Ä£±¸¸¶Àú ³» »§À» ¸Ô´ø ¹þµé¸¶Àú ¿ìÂá´ë¸ç µÞ¹ßÁúÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÈäÇã¹°¾øÀÌ »ç±Í´ø Ä£±¸¸¶Àú ³» »§À» ¸Ô´ø ¹þµé¸¶Àú ¿ìÂá´ë¸ç µÚ¹ßÁúÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Iets skandeliks is op hom uitgestort; en nou dat hy l?, sal hy nie weer opstaan nie. |
BulVeren |
¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Þ¬Ú) , ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Endog min Ven, som jeg stolede p?, som spiste mit Br©ªd, har l©ªftet H©¡len imod mig. |
GerElb1871 |
Selbst der Mann meines Friedens, (d. h. mein Freund) auf den ich vertraute, der mein Brot a©¬, hat die Ferse wider mich erhoben. |
GerElb1905 |
Selbst der Mann meines Friedens, (dh. mein Freund) auf den ich vertraute, der mein Brot a©¬, hat die Ferse wider mich erhoben. |
GerLut1545 |
Sie haben ein Bubenst?ck ?ber mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen! |
GerSch |
Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot a©¬, hat die Ferse wider mich erhoben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥æ¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á¥í. |
ACV |
Yea, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me. |
AKJV |
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me. |
ASV |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me. |
BBE |
Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me. |
DRC |
For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me. |
Darby |
Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
ESV |
Even my (Ps. 55:12, 13, 20; Job 19:13, 14, 19; Jer. 9:4; 20:10; Mic. 7:5; [2 Sam. 15:12]) close friend in whom I trusted,who (Cited John 13:18) ate my bread, has lifted his heel against me. |
Geneva1599 |
Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me. |
GodsWord |
Even my closest friend whom I trusted, the one who ate my bread, has lifted his heel against me. |
HNV |
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,who ate bread with me,has lifted up his heel against me. |
JPS |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
Jubilee2000 |
Even the man of my peace, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up [his] heel against me. |
LITV |
Even a man desiring my welfare, I trusted in him, eating of my bread; this one has lifted up his heel against me. |
MKJV |
Even a man, my friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me. |
RNKJV |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
RWebster |
Yea, my own familiar friend , in whom I trusted , who ate of my bread , hath lifted up his heel against me. {mine...: Heb. the man of my peace} {lifted...: Heb. magnified} |
Rotherham |
Even the man whom I used to salute, in whom I put confidence, who used to eat my bread,?hath magnified his heel against me! |
UKJV |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me. |
WEB |
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,who ate bread with me,has lifted up his heel against me. |
Webster |
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up [his] heel against me. |
YLT |
Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me, |
Esperanto |
Ecx mia konfidato, kiun mi fidis, kiu mangxis mian panon, Levis kontraux min la piedon. |
LXX(o) |
(40:10) ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ï¥í ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ï ¥å¥ò¥è¥é¥ø¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|