Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 41Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯ÇÏ¿À³ª ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã°í ³ª¸¦ ÀÏÀ¸Å°»ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ°Ô ÇϼҼ­ À̷νá
 KJV But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
 NIV But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­, ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¼Ò¼­. ³ª Àúµé¿¡°Ô ¾Ó°±À½Çϸ®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ³ª¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­. ÀÏÀ¸ÄÑÁÖ¼Ò¼­. ³ª Àúµé¿¡°Ô ¾Ó°±À½ Çϸ®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Selfs die man wat met my in vrede lewe, op wie ek vertrou het, wat my brood eet, het die hakskeen teen my opgelig.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan Men du, o HERRE, v©¡r mig n?dig og rejs mig, s? jeg kan ©ªve Geng©¡ld imod dem.
 GerElb1871 Du aber, Jehova, sei mir gn?dig und richte mich auf, da©¬ ich es ihnen vergelte!
 GerElb1905 Du aber, Jehova, sei mir gn?dig und richte mich auf, da©¬ ich es ihnen vergelte!
 GerLut1545 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot a©¬, tritt mich unter die F?©¬e.
 GerSch Du aber, HERR, sei mir gn?dig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up that I may requite them.
 AKJV But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
 ASV But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
 BBE But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
 DRC But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them.
 Darby But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
 ESV But you, O Lord, be gracious to me,and raise me up, that I may repay them!
 Geneva1599 Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.
 GodsWord Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back
 HNV But you, LORD, have mercy on me, and raise me up,that I may repay them.
 JPS But Thou, O LORD, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
 Jubilee2000 But thou, O LORD, be merciful unto me and raise me up that I may requite them.
 LITV But You, O Jehovah, be gracious to me and raise me up, and I will repay them.
 MKJV But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.
 RNKJV But thou, O ????, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
 RWebster But thou, O LORD , be merciful to me, and raise me up , that I may repay them.
 Rotherham But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
 UKJV But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
 WEB But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up,that I may repay them.
 Webster But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
 YLT And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
 Esperanto Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
 LXX(o) (40:11) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø