Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 41Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£±â¸¦ ¾ÇÇÑ º´ÀÌ ±×¿¡°Ô µé¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ ±×°¡ ´¯°í ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿À¸ç
 KJV An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
 NIV "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
 °øµ¿¹ø¿ª "Á×À» »ìÀÌ »¸ÃƱ¸³ª. º´µé¾î ¿µ¿µ ÀϾÁö ¸øÇϸ®¶ó" ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "Á×À» »ìÀÌ »¸ÃƱ¸³ª. º´µé¾î ¿µ¿µ ÀϾÁö ¸øÇϸ®¶ó." ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Al my haters tesame fluister onder mekaar teen my; teen my bedink hulle my onheil en s?:
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ö¬ë¬à ¬Ý¬à¬ê¬à ¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan "En d©ªdelig Sot har grebet ham; han ligger der - kommer aldrig op!"
 GerElb1871 Ein Belialsst?ck klebt ihm an; (Eig. ist ihm angegossen) und weil er nun daliegt, wird er nicht wieder aufstehen.
 GerElb1905 Ein Belialsst?ck klebt ihm an; (Eig. ist ihm angegossen) und weil er nun daliegt, wird er nicht wieder aufstehen.
 GerLut1545 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken B?ses ?ber mich.
 GerSch ?Ein Belialsspruch haftet ihm an; wer einmal liegt, steht nicht wieder auf!?
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥é¥ó¥ï? ¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç.
 ACV An evil disease, they say, clings firm to him. And now that he lays he shall rise up no more.
 AKJV An evil disease, say they, sticks fast to him: and now that he lies he shall rise up no more.
 ASV (1) An evil disease, say they , (2) cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more. (1) Or Some wicked thing 2) Or is poured out upon him )
 BBE They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again.
 DRC They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more?
 Darby A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.
 ESV They say, A deadly thing is poured out (Or has fastened) on him;he will not rise again from where he lies.
 Geneva1599 A mischiefe is light vpon him, and he that lyeth, shall no more rise.
 GodsWord "A devilish disease has attached itself to him. He will never leave his sickbed."
 HNV ¡°An evil disease,¡± they say, ¡°has afflicted him.Now that he lies he shall rise up no more.¡±
 JPS 'An evil thing cleaveth fast unto him; and now that he lieth, he shall rise up no more.'
 Jubilee2000 A disease of Belial, [they say], cleaves fast unto him, and [now] that he lies he shall rise up no more.
 LITV saying , A thing of ruin is poured out on him; and, He who lies down shall not rise again.
 MKJV They say, a wicked thing is poured out on him, and he who lies down shall rise no more.
 RNKJV An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
 RWebster An evil disease , say they , cleaveth fast to him: and now that he lieth he shall rise no more . {An...: Heb. A thing of Belial}
 Rotherham An infliction of the Abandoned One hath been fixed upon him, and, now that he hath lien down, he will not again rise.
 UKJV An evil disease, say they, cleaves fast unto him: and now that he lies he shall rise up no more.
 WEB ¡°An evil disease,¡± they say, ¡°has afflicted him.Now that he lies he shall rise up no more.¡±
 Webster An evil disease, [say they], cleaveth fast to him: and [now] that he lieth he shall rise no more.
 YLT A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
 Esperanto Afero pereiga atakis lin; Kaj cxar li kusxigxis, li jam ne plu levigxos.
 LXX(o) (40:9) ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø