¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ ¸ðµç ÁË¿¡¼ °ÇÁö½Ã¸ç ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
NIV |
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°Ü Áּż ¹Ì¿íÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¼Ò¼. ¹Ì¿íÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
En nou, wat verwag ek, o Here? My hoop is op U. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ; ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Û ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Fri mig for al min Synd, g©ªr mig ikke til Spot for D?rer! |
GerElb1871 |
Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren! (S. die Anm. zu Ps. 14,1) |
GerElb1905 |
Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren! (S. die Anm. zu Ps. 14, 1) |
GerLut1545 |
Nun, HERR, wes soll ich mich tr?sten? Ich hoffe auf dich. |
GerSch |
Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht den Narren zum Gesp?tt! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï?. |
ACV |
Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish. |
AKJV |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
ASV |
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish. |
BBE |
Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour. |
DRC |
Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool. |
Darby |
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish. |
ESV |
Deliver me from all my transgressions. (See Ps. 44:13) Do not make me the scorn of the fool! |
Geneva1599 |
Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish. |
GodsWord |
Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools. |
HNV |
Deliver me from all my transgressions.Don¡¯t make me the reproach of the foolish. |
JPS |
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base. |
Jubilee2000 |
Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish. |
LITV |
Deliver me from all my transgressions; do not set me forth as the reproach of the fool. |
MKJV |
Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the fool. |
RNKJV |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
RWebster |
Deliver me from all my transgressions : make me not the reproach of the foolish . |
Rotherham |
From all my transgressions, rescue thou me,?The reproach of the base, oh do not make me! |
UKJV |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
WEB |
Deliver me from all my transgressions.Don¡¯t make me the reproach of the foolish. |
Webster |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
YLT |
From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not. |
Esperanto |
De cxiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min farigxi mokindajxo por sensagxulo. |
LXX(o) |
(38:9) ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ì¥å |