Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 39Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀáÀáÇϰí ÀÔÀ» ¿­Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ÁÖ²²¼­ À̸¦ ÇàÇϽбî´ßÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
 NIV I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ÇϽô ÀÏÀÌ¿À´Ï ÀÔÀ» ´Ù¹°°í ÀáÀÚÄÚ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ÇϽô ÀÏÀÌ¿À´Ï ÀÔÀ» ´Ù¹°°í ÀáÀÚÄÚ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Red my van al my oortredinge; maak my nie 'n smaad van die dwaas nie.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ö¬Þ¬ñ¬ç, ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Jeg tier og ?bner ikke min Mund, du voldte det jo.
 GerElb1871 Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
 GerElb1905 Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
 GerLut1545 Errette mich von aller meiner S?nde und la©¬ mich nicht den Narren ein Spott werden.
 GerSch Ich schweige und tue meinen Mund nicht auf; denn du hast es getan.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥á¥õ¥ø¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV I was mute. I opened not my mouth, because thou did it.
 AKJV I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
 ASV I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
 BBE I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.
 DRC I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
 Darby I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done it .
 ESV (ver. 2) I am mute; I do not open my mouth, (2 Sam. 16:10; Job 2:10) for it is you who have done it.
 Geneva1599 I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
 GodsWord I remained speechless. I did not open my mouth because you are the one who has done this.
 HNV I was mute.I didn¡¯t open my mouth,because you did it.
 JPS I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
 Jubilee2000 I was dumb, I opened not my mouth because thou didst [it].
 LITV I was dumb; I did not open my mouth, because You had done it .
 MKJV I was dumb, I did not open my mouth; because You have done it .
 RNKJV I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
 RWebster I was dumb , I opened not my mouth ; because thou didst it .
 Rotherham I am dumb, I cannot open my mouth, for, thou, hast done it.
 UKJV I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
 WEB I was mute.I didn¡¯t open my mouth,because you did it.
 Webster I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst [it].
 YLT I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou--Thou hast done it .
 Esperanto Mi mutigxis, mi ne malfermos mian busxon, CXar Vi tion faris.
 LXX(o) (38:10) ¥å¥ê¥ø¥õ¥ø¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø