¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç·Î °¢ »ç¶÷Àº ±×¸²ÀÚ °°ÀÌ ´Ù´Ï°í ÇêµÈ ÀÏ·Î ¼Ò¶õÇϸç Àç¹°À» ½×À¸³ª ´©°¡ °ÅµÑ´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
NIV |
Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°É¾î ´Ù´Ñ´ÙÁö¸¸, ½Ç»óÀº ±×¸²ÀÚ, Àç¹°À» ½×¾Æµµ ±×°ÍÀº Çѳ¹ ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸¸ç ±× Â÷ÁöÇÒ ÀÚ ´©±¸ÀÏÁö ¸ð¸£´Â °ÍÀ»" |
ºÏÇѼº°æ |
°É¾î´Ù´Ñ´ÙÁö¸¸ ½Ç»óÀº ±×¸²ÀÚ, Àç¹°À» ½×¾Æµµ ±×°ÍÀº Çѳ¹ ±×°ÍÀº ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸¸ç ±× Â÷ÁöÇÒ ÀÚ ´©±¸ÀÏÁö ¸ð¸£´Â °ÍÀ»." |
Afr1953 |
Kyk, U het my dae 'n paar handbreedtes gemaak, en my leeftyd is soos niks voor U nie; ja, as pure nietigheid staan elke mens daar! Sela. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬ê¬å¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ? ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ. |
Dan |
Kun som en Skygge er Menneskets Vandring, kun Tomhed er deres Travlhed; de samler og ved ej, hvem der f?r det. |
GerElb1871 |
Ja, als ein Schattenbild wandelt der Mensch einher; ja, vergebens ist er (Eig. sind sie) voll Unruhe; er h?uft auf und wei©¬ nicht, wer es einsammeln wird. |
GerElb1905 |
Ja, als ein Schattenbild wandelt der Mensch einher; ja, vergebens ist er (Eig. sind sie) voll Unruhe; er h?uft auf und wei©¬ nicht, wer es einsammeln wird. |
GerLut1545 |
Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! Sela. |
GerSch |
Ja, nur ein wandelnder Schatten ist jedermann; wahrlich, sie machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird. |
UMGreek |
¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥õ¥á¥í¥ó¥á¥ò¥é¥á ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Surely every man walks in a shadow. Surely they are disquieted in vain. He heaps up, and knows not who shall gather them. |
AKJV |
Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them. |
ASV |
Surely every man walketh (1) in a vain show; Surely they are disquieted (2) in vain: He heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them. (1) Or as a shadow 2) Or for vanity ) |
BBE |
Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it. |
DRC |
Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things. |
Darby |
Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them. |
ESV |
Surely a man ([1 Cor. 7:31; James 4:14]) goes about as a shadow!Surely for nothing (Hebrew Surely as a breath) they are in turmoil;man (Ps. 49:10; Job 27:16, 17; Luke 12:20; [Eccles. 2:18, 21, 26; Jer. 17:11]) heaps up wealth and does not know who will gather! |
Geneva1599 |
Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them. |
GodsWord |
Each person who walks around is like a shadow. They are busy for no reason. They accumulate riches without knowing who will get them." |
HNV |
¡°Surely every man walks like a shadow.Surely they busy themselves in vain.He heaps up, and doesn¡¯t know who shall gather. |
JPS |
Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
Jubilee2000 |
Surely man walks in darkness; surely they are disquieted in vain; they heap up [riches] not knowing who shall gather them. |
LITV |
surely every man walks about in shadow; surely they are in an uproar in vain; he heaps up and does not know who is gathering them. |
MKJV |
Surely a man walks about like a shadow! Surely they are in an uproar in vain. He heaps up, and does not know who shall gather them. |
RNKJV |
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
RWebster |
Surely every man walketh in a vain show : surely they are disquieted in vain : he heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them. {a vain...: Heb. an image} |
Rotherham |
Surely as a shadow, doth every man wander, Surely in vain, do they bustle about, he heapeth things up, and knoweth not who shall gather them in. |
UKJV |
Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them. |
WEB |
¡°Surely every man walks like a shadow.Surely they busy themselves in vain.He heaps up, and doesn¡¯t know who shall gather. |
Webster |
Surely every man walketh in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them. |
YLT |
Only, in an image doth each walk habitually, Only, in vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them. |
Esperanto |
Nur kiel fantomo iras la homo, nur vante li klopodas; Li kolektas, kaj ne scias, kiu gxin ricevos. |
LXX(o) |
(38:7) ¥ì¥å¥í¥ó¥ï¥é¥ã¥å ¥å¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥é¥í¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á |