¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ ³¯À» ÇÑ »Â ±æÀ̸¸Å µÇ°Ô ÇϽøŠ³ªÀÇ ÀÏ»ýÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡´Â ¾ø´Â °Í °°»ç¿À´Ï »ç¶÷Àº ±×°¡ µçµçÈ÷ ¼ ÀÖ´Â ¶§¿¡µµ Áø½Ç·Î ¸ðµÎ°¡ Çã»ç»ÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù (¼¿¶ó) |
KJV |
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
NIV |
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¿É´Ï´Ù. ³ªÀÇ ¼¼¿ùÀ» ÇÑ »Â ±æÀÌ·Î ¸¸µå¼Ì°í, ³» ¸ñ¼û, ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´ÔÀ». ¸Ó¸®¸¦ µé¾î ºÃÀÚ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Çѳ¹ ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀÓÀ». |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¿É´Ï´Ù. ³ªÀÇ ¼¼¿ùÀ» Çѻ ±æÀÌ·Î ¸¸µå¼Ì°í ³» ¸ñ¼û ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´ÔÀ», ¸Ó¸®¸¦ µé¾îºÃÀÚ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Çѳ¹ ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀÓÀ». |
Afr1953 |
HERE, maak my einde aan my bekend en wat die maat van my dae is; laat my weet hoe verganklik ek is. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ö¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò; ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ý¬ì¬ç. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
Se, i H?ndsbredder m?lte du mine Dage ud, mit Liv er som intet for dig, som et ?ndepust st?r hvert Menneske der. - Sela. |
GerElb1871 |
Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (O. feststeht) (Sela.) |
GerElb1905 |
Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (O. feststeht) (Sela.) |
GerLut1545 |
Aber, HERR, lehre doch mich, da©¬ es ein Ende mit mir haben mu©¬, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon mu©¬. |
GerSch |
Siehe, nur Handbreiten lang hast du meine Tage gemacht, und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; wahrlich, jeder Mensch, wie fest er steht, ist nur ein Hauch! (Pause.) |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ð¥é¥è¥á¥ì¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ê¥á¥é¥ó¥ï¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï?, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. Selah. |
AKJV |
Behold, you have made my days as an handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
ASV |
Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man (1) at his best estate is altogether (2) vanity. [[Selah (1) Heb standing firm 2) Heb a breath ) |
BBE |
You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.) |
DRC |
Behold thou hast made my days measurable : and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity : every man living. |
Darby |
Behold, thou hast made my days as hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, even the high placed, is altogether vanity. Selah. |
ESV |
Behold, you have made my days a few handbreadths,and (Ps. 89:47; 90:4) my lifetime is as nothing before you.Surely (ver. 11; [Job 14:2]) all mankind stands as a mere breath! Selah |
Geneva1599 |
Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. Selah. |
GodsWord |
Indeed, you have made the length of my days [only] a few inches. My life span is nothing compared to yours. Certainly, everyone alive is like a whisper in the wind. Selah |
HNV |
Behold, you have made my days handbreadths.My lifetime is as nothing before you.Surely every man stands as a breath.¡±Selah. |
JPS |
Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah |
Jubilee2000 |
Behold, thou hast made my days [as] a handbreadth, and my age [is] as nothing before thee; verily every man that lives [is] altogether vanity. Selah. |
LITV |
Behold, like a handbreadth You gave my days, even my life was non-existence before You ; |
MKJV |
Behold, You have made my days as a handbreadth, and my age is as nothing before You. Surely every man standing is altogether vanity. Selah. |
RNKJV |
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
RWebster |
Behold, thou hast made my days as an hand breadth ; and my age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity . Selah . {at...: Heb. settled} |
Rotherham |
Lo! as hand-breadths, hast thou granted my days, and my life-time, is as nothing before thee,?Surely, a mere breath, are all men, even such as stand firm. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
WEB |
Behold, you have made my days handbreadths.My lifetime is as nothing before you.Surely every man stands as a breath.¡±Selah. |
Webster |
Behold, thou hast made my days [as] a hand-breadth; and my age [is] as nothing before thee: verily every man at his best state [is] altogether vanity. Selah. |
YLT |
Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age is as nothing before Thee, Only, all vanity is every man set up. Selah. |
Esperanto |
Jen Vi donis al mi tagojn largxajn kiel manplato, Kaj la dauxro de mia vivo estas antaux Vi kiel nenio; Absoluta vantajxo estas cxiu homo, kiel ajn forte li starus. Sela. |
LXX(o) |
(38:6) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ò¥ó¥á? ¥å¥è¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥æ¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |